Quran Ayah ad-Dhuha (The Morning Hours, The Early Hours, Morning Bright) 93:1 - 70+ Translation Comparison


Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
CONSIDER the bright morning hours
Arthur John Arberry   
By the white forenoo
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
By the Glorious Morning Light

Listen: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَالضُّحَىٰ
Arabic   
 وَٱلضُّحَىٰ
www.quran.live   
wal-ḍuḥā
www.quran.live   
By the morning sunlight
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
By the morning brightness,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
CONSIDER the bright morning hours
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
By the Glorious Morning Light
M. M. Pickthall   
By the morning hour
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
By the morning sunlight,
Wahiduddin Khan   
By the glorious morning light
Safi Kaskas   
By the morning light
Dr. Laleh Bakhtiar   
By the forenoon
T.B.Irving   
By the morning bright,
Shakir   
I swear by the early hours of the day
Abdul Hye   
By the morning day light
Saeed Malik   
By the ascendent sun
The Study Quran   
By the morning brightness
Talal Itani (2012)   
By the morning light
Talal Itani & AI (2025)   
By the morning light.
[The Monotheist Group] (2017 Edition)   
By the late morning.
M. Farook Malik   
By the morning day light
Dr. Kamal Omar   
Early forenoon brightness acts as a witness
Dr. Munir Munshey   
(I swear) by the morning light
Syed Vickar Ahamed   
By the Glorious Morning Light
Umm Muhammad (Sahih International)   
By the morning brightnes
Muhammad Sarwar   
By the midday brightnes
Muhammad Taqi Usmani   
I swear by the forenoon
Shabbir Ahmed   
(O Sincere human being!) Consider the Daylight
Muhammad Mahmoud Ghali   
And (by) the forenoon
Hamid S. Aziz   
By the glorious morning light
Abdel Haleem   
By the morning brightnes
Abdul Majid Daryabadi   
By the morning brightness
Ahmed Ali   
I CALL TO witness the early hours of morning
Aisha Bewley   
By the morning brightness
Ali Ünal   
By the forenoon
Ali Quli Qara'i   
By the morning brightness
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
By the glorious morning light
Musharraf Hussain   
By the brightness of mid-morning,
Ali Bakhtiari Nejad   
By the daylight
Maududi   
By the bright forenoon
Mohammad Shafi   
By the morning brightness

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
By the growing brightness of the morning.
Rashad Khalifa   
By the forenoon
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
By the midmorning
Faridul Haque   
By oath of the late morning
Bijan Moeinian   
Hereby God swears by the glorious early sun light
Maulana Muhammad Ali   
By the brightness of the day
Muhammad Ahmed & Samira   
And/by the sunrise/daybreak
Sher Ali   
By the brightness of the forenoon
Edip Yuksel   
By the late morning.
Amatul Rahman Omar   
I call to witness the growing brightness of the forenoon
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
By the growing morning bright (when the sun gains height and spreads its radiance), Or (O My Esteemed Beloved,) I swear by (your holy face glowing like) the growing morning bright, (the radiant face, whose effulgence has illumined the dark souls,) Or By (the growing sunshine of your Messengership rising like) the morning bright (whose radiance has replaced the darkness of ignorance with the enlightenment of guidance,
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
By the forenoon (after sun-rise)

Non-Muslim and/or Orientalist works
N J Dawood (2014)   
BY THE light of day
Arthur John Arberry   
By the white forenoo
Edward Henry Palmer   
By the forenoon
George Sale   
By the brightness of the morning
John Medows Rodwell   
BY the noon-day BRIGHTNESS

New, Partial, or In Progress Translations
Shuaib Abdullahi   
By (Wa) the forenoon (Ed'Duhaa)*,
Fode Drame   
By the brilliance of the morning,
Munir Mezyed   
I swear by the brilliant morning light!
Sahib Mustaqim Bleher   
By the morning light,
Linda “iLHam” Barto   
Consider the glorious morning light.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
By the morning shine.
Irving & Mohamed Hegab   
By the morning bright (forenoon),
Samy Mahdy   
(Swear) By the morning radiance (Time).
Sayyid Qutb   
By the bright morning hours,
Ali Quli Qarai   
By the morning brightness,
Thomas Cleary   
By the forenoon, bright,
Ahmed Hulusi   
I swear by the morning light (when the sun starts to illuminate the earth; adDhuha),
Safiur Rahman Mubarakpuri   
By the forenoon.
A. S. Mohamed   
By the morning brightness,
Torres Al Haneef (partial translation)   
"By the morning brightness,"
Mir Aneesuddin   
By the brightness of the day,
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
By the forenoon
The Wise Quran Project   
By the forenoon.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
By the Glorious Morning Light
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
By the late morning.
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
By the late morning
OLD Literal Word for Word   
By the morning brightness
OLD Transliteration   
Waaldduha