IslamAwakened
Helping the West read the Qur'an since 2003
Home
Qur'an
Index
English
Translations
Word-for-Word
Block View
Word-for-Word
Column View
Non-English
Languages
Help
←Prev
Ayah ash-Shams (The Sun) 91:1
Next→
Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
CONSIDER the sun and its radiant brightness
Muhammad Mahmoud Ghali
And (by) the sun and its forenoon radiance
Safi Kaskas
By the sun and its morning light,
Listen: 
Ads by Muslim Ad Network
Source Arabic and Literal tools
Arabic
وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا
Arabic
وَٱلشَّمْسِ
وَضُحَىٰهَا
www.quran.live
wal-shamsi
waḍuḥāhā
www.quran.live
By the sun
and its morning brightness
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
By the sun and its brightness,
Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
CONSIDER the sun and its radiant brightness
M. M. Pickthall
By the sun and his brightness
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
By the Sun and his (glorious) splendour
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
By the sun and its brightness,
Safi Kaskas
By the sun and its morning light,
Wahiduddin Khan
By the sun and its rising brightnes
Shakir
I swear by the sun and its brilliance
Dr. Laleh Bakhtiar
By the sun and its forenoon
T.B.Irving
By the Sun and its radiance,
Abdul Hye
By the sun and its brightness,
The Study Quran
By the sun and its morning brightness
Talal Itani & AI (2024)
By the sun and its brilliance.
Talal Itani (2012)
By the sun and its radiance
Dr. Kamal Omar
The sun acts as a witness and its brightness
M. Farook Malik
By the sun and its brightness
Muhammad Mahmoud Ghali
And (by) the sun and its forenoon radiance
Muhammad Sarwar
By the sun and its noon-time brightness
Muhammad Taqi Usmani
I swear by the sun and his broad light
Shabbir Ahmed
Witness is the Sun and its radiant splendor
Dr. Munir Munshey
(I swear) by the sun and its radiant light
Syed Vickar Ahamed
By the sun and its glory
Umm Muhammad (Sahih International)
By the sun and its brightnes
[The Monotheist Group] (2017 Edition)
By the Sun and its brightness.
Abdel Haleem
By the sun in its morning brightnes
Abdul Majid Daryabadi
By the sun and his morning bright-ness
Ahmed Ali
I CALL TO witness the sun and his early morning splendour
Aisha Bewley
By the sun and its morning brightness,
Ali Ünal
By the sun and its brightness
Ali Quli Qara'i
By the sun and her forenoon splendour
Hamid S. Aziz
By the sun and its noonday brightness
Ali Bakhtiari Nejad
By the sun and its glow,
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
By the sun and its splendor
Musharraf Hussain
By the sun and its morning brightness,
Maududi
By the sun and its heat and brightness
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
By the Sun and its brightness.
Mohammad Shafi
By the sun and its brightness
Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
By the sun and its brightness.
Rashad Khalifa
By the sun and its brightness
Hasan Al-Fatih Qaribullah
By the sun and its midmorning
Maulana Muhammad Ali
By the sun and his brightness
Muhammad Ahmed & Samira
And/by the sun and its sunrise/day light
Bijan Moeinian
Hereby God swears by the sun and its brightness
Faridul Haque
By oath of the sun and its light
Sher Ali
By the sun and its brightness
Edip Yuksel
By the Sun and its brightness.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
By the sun and by its brightness
Amatul Rahman Omar
I call to witness the sun and its light and heat
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
And by the sun and its brightness
Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
By the sun and his morning brightnes
George Sale
By the sun, and its rising brightness
Edward Henry Palmer
By the sun and its noonday brightness
John Medows Rodwell
BY the SUN and his noonday brightness
N J Dawood (2014)
BY THE sun and his midday brightness
New, Partial, or In Progress Translations
Saeed Malik
By the sun and its daylight
Shuaib Abdullahi
By (Wa) the sun (Es'Sham'si)* and (Wa) its forenoon (Duhaa-ha),
Fode Drame
By the sun and its brilliance,
Munir Mezyed
I swear By the sun and its early morning brightness:
Sahib Mustaqim Bleher
By the sun and its light,
Linda “iLHam” Barto
Consider the sun and its splendor.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation
By the sun and its morning shine,
Irving & Mohamed Hegab
By the Sun and its radiance,
Samy Mahdy
And by the sun and its morning radiance.
Sayyid Qutb
By the sun and his morning brightness,
Ali Quli Qarai
By the sun and her forenoon splendour,
Ahmed Hulusi
By the Sun and its light (the time the sun starts to illuminate the earth);
Safiur Rahman Mubarakpuri
By the sun and Duhaha.
Torres Al Haneef (partial translation)
"By the sun and its brightness,"
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim
By the sun and its daylight
Mir Aneesuddin
By the sun and its light,
The Wise Quran
By the sun and its forenoon.
Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
By the Sun and his (glorious) splendour
OLD Literal
Word for Word
By the sun and its brightness
OLD Transliteration
Wa
al
shshamsi wa
d
u
ha
h
a
Your donation helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
Thank you!
If you can help on a monthly basis,
Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened