Full Arabic — click to listen
Popular and/or Featured Works
Consider the heavens, ever-revolving
By heaven of the returning rain
By the Firmament which returns (in its round)
Source Arabic and Literal tools
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجْعِ
wal-samāi dhāti l-rajʿi
By the sky that returns ˹rain˺
By the sky which returns,
Generally Accepted Translations of the Meaning
Consider the heavens, ever-revolving
By the heaven which giveth the returning rain
By the Firmament which returns (in its round)
By the sky with its recurring cycles,
By the sky and its cyclical system
By the heavens, ever-revolving
I swear by the raingiving heavens
By the heaven possessing the returning
By the sky with its cycle,
By the sky (with rain clouds) with the returning rain (again and again)
By the sky, host of the recurring cycles
By the resurgent sky
By the sky that returns.
By the sky that returns
The heaven possessing reemergence [of clouds and rains (is a witness, of the Majesty of its Creator)]
By the sky which sends down rain
By the heaven comprising the returning (rain) (Or: the rotating rain)
By the rotating heaven
I swear by the sky that rains
Witness is the high atmosphere that keeps returning (its water, gases and other composition)
(I swear) by the sky that repeatedly sends rain down
By the sky that returns (with rains again and again)
By the sky which returns [rain]
And the sky which gives rain.
By the sky and its recurring rain
By the heaven which returneth
So I call to witness the rain-producing sky
By Heaven with its cyclical systems
I swear by the heaven ever-revolving (with whatever is in it and recurring patterns of rainfall)
By the resurgent sky
By the Firmament which returns in its rounds
And by the sky having the returning (rain clouds)
By the firmament which returns
By the sky and its repeated rain cycle,
By the heaven with its recurring cycle of rain
By the sky, ever returning [revolving]
Controversial or status undetermined works
By heaven from which rain pours down,
By the sky that returns (the water)
By the sky with its returning rain
By the cloud giving rain
And the sky/space that of the rain after rain/benefit
I (God) swear by the same sky…
By oath of the sky from which comes down the rain
By the cloud which gives rain repeatedly
The sky which gives rain.
By the heavenly universe which will regress to its primitive state
I call to witness the clouds that rain over and over again
By the sky (having rain clouds) which gives rain, again and again
Non-Muslim and/or Orientalist works
By heaven of the returning rain
By the heaven which returneth the rain
By the heaven that sends back the rain
I swear by the heaven which accomplisheth its cycle
By the heaven with its recurring cycles
New, Partial, or In Progress Translations
By (Wa) the sky (Es'Samaai) self (Zaati) returning (Er'Raj'e),
By the firmament possessor of the rain,
I swear by the firmament that sends back the rain again,
By the sky with its returning objects,
Consider the sky and its cycle.
By the sky that returns.
By the sky with its cycle,
And by the sky the possessor of the recurrences.
By the heaven with its returning rain,
By the resurgent heaven,
And by the sky with its orbiters,
By the sky which gives rain, again and again.
By the sky that returns,
"By the heavens which return (hte rain),"
By the rain giving heaven, (the returning rain)
By the heaven and what it returns of condensed water vapour as rain and what it reflects of the various kinds of waves
By the sky that returns (the water in the form of rain),
By the heaven, the possessor of the returning.
Obsolete and/or older editions
By the Firmament which returns (in its round)
Andthe sky which gives rain.
And the sky which gives rain
By the sky which returns
Waalssama-i thati alrrajAAi