Full Arabic — click to listen
Popular and/or Featured Works
Some faces will on that Day be bright with happiness
Upon that day faces shall be radiant
Some faces, that Day, will beam (in brightness and beauty);
Source Arabic and Literal tools
wujūhun yawma-idhin nāḍiratu
Faces that Day (will be) radiant,
Generally Accepted Translations of the Meaning
Some faces will on that Day be bright with happiness
That day will faces be resplendent
Some faces, that Day, will beam (in brightness and beauty);
On that Day ˹some˺ faces will be bright,
There are faces on that Day that will be bright,
Some faces will be radiant on that Day
(Some) faces on that day shall be bright
Faces on that Day will be ones that beam,
Some faces will be radiant on that day,
On that Day, some faces will be radiant,
[Countless] faces that day aglow,
Faces that Day shall be radiant
Some faces that Day will be radiant.
Faces on that Day will be radiant
Some faces that Day (would be) shining and radiant
On that Day, some faces shall be bright
Faces upon that Day will be blooming
On the Day of Judgment some faces will be bright
Many faces, that day, will be glowing
Some faces that Day will beam with happiness
That day, some faces would be radiant
Some faces that Day, will glow (in brightness and beauty):—
[Some] faces, that Day, will be radiant
Faces on that Day will be shining.
On that Day there will be radiant faces
Countenances on that Day shall be resplendent
How many faces will be refulgent on that Day
Faces that Day will be radiant,
Some faces on that Day will be radiant (with contentment)
Some faces will be fresh on that day
Some faces on that Day shall be bright
On that day some faces glow (from happiness),
Some faces that day will beam
That Day, some faces will be shining,
Some faces on that Day will be fresh and resplendent
Faces that day will be bright
Controversial or status undetermined works
Some faces on that day will be fresh.
Some faces, on that day, will be happy
On that Day there shall be radiant faces
(Some) faces that day will be bright
Faces/fronts, that day (are) beautiful and good (bright/blooming)
On that day some faces will glow
On that day, some faces will shine with freshness
Some faces on that day will be radiant
Faces on that day will be shining.
Many faces will be fresh and in full bloom that Day
On that day some faces will be fresh, beaming and bright
Some faces that Day shall be Nadirah (shining and radiant)
Non-Muslim and/or Orientalist works
Upon that day faces shall be radiant
Some countenances, on that day, shall be bright
Faces on that day shall be bright
On that day shall faces beam with light
On that day there shall be joyous faces
New, Partial, or In Progress Translations
On that day (Yaw'maizin), some faces (Wujuuhu) will be bright (Naadira’),
Some faces on that day will be bright.
Some faces, that day, will be brightly glowing,
Faces will shine on that day,
Some faces that day [of resurrection] will beam,…
Some faces on that day are radiant,
Some faces will be radiant on that day,
Faces on that Day are radiant.
Some faces will be fresh on that day,
At that time faces will shine.
Some faces that Day shall be Nadirah.
Some faces on that Day will be radiant,
Faces on that day will be radiant (with happiness)
There and then some faces shall feature radiant countenance expressive of deeply felt joy
Faces on that day are bright,
Obsolete and/or older editions
Some faces, that Day, will beam (in brightness and beauty);
Faces on that Day will be shining.
Faces on that Day will be shining
Faces that Day (will be) radiant
Wujoohun yawma-ithin nadiratun