إِنَّكَ إِنْ تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوا إِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا

Popular Translations

Muhammad Asad

for, behold, If Thou dost leave them, they will [always try to] lead astray those who worship Thee, and will give birth to nothing but wickedness and stubborn ingratitude

Arthur John Arberry

Surely, if Thou leavest them, they will lead Thy servants astray, and will beget none but unbelieving libertines

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

"For, if Thou dost leave (any of) them, they will but mislead Thy devotees, and they will breed none but wicked ungrateful ones

Arabic

إِنَّكَ إِن تَذَرۡهُمۡ یُضِلُّوا۟ عِبَادَكَ وَلَا یَلِدُوۤا۟ إِلَّا فَاجِرࣰا كَفَّارࣰا ۝٢٧

Transliteration (2021)

innaka in tadharhum yuḍillū ʿibādaka walā yalidū illā fājiran kaffāra