←Prev   Ayah al-A`raf (The Heights, The Elevated Places) 7:85   Next→ 
Full Arabic
click to listen

Ads by Muslim Ad Network

wa-ilā
And to
CONJ – prefixed conjunction wa (and) + P – preposition
Root Link: ا ل ى
madyana
Madyan
PN – genitive proper noun
Root Link: م د ى ن
akhāhum
his brother
N – accusative masculine singular noun + PRON – 3rd person masculine plural object pronoun Ha
Root Link: ا خ و
shuʿayban
Shuaib
PN – accusative proper noun
Root Link: ش ع ب
qāla
He said
V – 3rd person masculine singular perfect verb
Root Link: ق و ل
yāqawmi
O my people
VOC – prefixed vocative particle ya + N – accusative masculine noun + PRON – 1st person singular possessive pronoun
Root Link: ق و م
uʿ'budū
Worship
V – 2nd person masculine plural imperative verb + PRON – subject pronoun waw
Root Link: ع ب د
l-laha
Allah
PN – accusative proper noun
Root Link: ا ل ه
not
NEG – negative particle
Root Link: م ا
lakum
for you
P – prefixed preposition lam + PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun kum
Root Link: ل
min
any
P – preposition
Root Link: م ن
ilāhin
god
N – genitive masculine singular indefinite noun
Root Link: ا ل ه
ghayruhu
other than Him
N – nominative masculine noun + PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun ha
Root Link: غ ى ر
qad
Verily
CERT – particle of certainty
Root Link: ق د
jāatkum
has came to you
V – 3rd person feminine singular perfect verb + PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun kum
Root Link: ج ى ا
bayyinatun
a clear proof
N – nominative feminine singular indefinite noun
Root Link: ب ى ن
min
from
P – preposition
Root Link: م ن
rabbikum
your Lord
N – genitive masculine noun + PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun kum
Root Link: ر ب ب
fa-awfū
So give full
REM – prefixed resumption particle fa + V – 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb + PRON – subject pronoun waw
Root Link: و ف ى
l-kayla
[the] measure
DET – determiner prefix al + N – accusative masculine noun
Root Link: ك ى ل
wal-mīzāna
and the weight
CONJ – prefixed conjunction wa (and) + DET – determiner prefix al + N – accusative masculine noun
Root Link: و ز ن
walā
and (do) not
REM – prefixed resumption particle wa + PRO – prohibition particle
Root Link: ل ا
tabkhasū
deprive
V – 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive mood + PRON – subject pronoun waw
Root Link: ب خ س
l-nāsa
[the] people
DET – determiner prefix al + N – accusative masculine plural noun
Root Link: ن و س
ashyāahum
in their things
N – accusative masculine plural noun + PRON – 3rd person masculine plural object pronoun Ha
Root Link: ش ى ء
walā
and (do) not
CONJ – prefixed conjunction wa (and) + PRO – prohibition particle
Root Link: ل ا
tuf'sidū
cause corruption
V – 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb, jussive mood + PRON – subject pronoun waw
Root Link: ف س د
in
P – preposition
Root Link: ف ى
l-arḍi
the earth
DET – determiner prefix al + N – genitive feminine noun 
Root Link: ا ر ض
baʿda
after
T – accusative time adverb
Root Link: ب ع د
iṣ'lāḥihā
its reformation
N – genitive masculine (form IV) verbal noun + PRON – 3rd person feminine singular object pronoun ha
Root Link: ص ل ح
dhālikum
That
DEM – 2nd person masculine plural demonstrative pronoun
Root Link: ذ ل ك
khayrun
(is) better
N – nominative masculine singular indefinite noun
Root Link: خ ى ر
lakum
for you
P – prefixed preposition lam + PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun kum
Root Link: ل
in
if
COND – conditional particle
Root Link: ا ن
kuntum
you are
V – 2nd person masculine plural perfect verb + PRON – subject pronoun tum
Root Link: ك و ن
mu'minīna
believers
N – accusative masculine plural (form IV) active participle
Root Link: ا م ن

Acknowledgements:

Single-Word Audio has been made possible through software provided by Arabi for Arabic NLP

James Ada's concordance work; his research can be found at www.organizedQuran.com
Note: James is now a member of the IslamAwakened Continuity Board

The work of Dr. Shehnaz Shaikh and Ms. Kausar Khatri; their work is here The Glorious Quran Word-for-Word Translation to facilitate learning of Quranic Arabic

The Easy Dictionary of the Qur'an by Shaikh Abdul Karim Parekh

And of course Lane's Lexicon: An Arabic-English Lexicon: Derived From the Best and the Most Copious Eastern Sources by Edward William Lane