Full Arabic — click to listen
Popular and/or Featured Works
[And this will be] a reward for what they did [in life]
a recompense for that they laboured
A Reward for the deeds of their past (life)
Source Arabic and Literal tools
jazāan bimā kānū yaʿmalūn
A reward for what they used (to) do.
Generally Accepted Translations of the Meaning
[And this will be] a reward for what they did [in life]
Reward for what they used to do
A Reward for the deeds of their past (life)
˹all˺ as a reward for what they used to do.
a reward for what they used to do.
shall be their recompense for their deeds
A reward for what they used to do
a recompense for what they had been doing.
as a reward for what they have been doing.
as a reward for what they used to do (good deeds).
[all] a recompense for what they used to do.
as a recompense for that which they used to do
A reward for what they used to do.
As a reward for what they used to do
as a reward for what they used to do
as a reward for their good deeds that they had done
(This is) a recompense for whatever they were doing
as reward for their deeds
as a reward for what they used to do
A reward for what they used to do
(All as) rewards for what they used to do
A reward for the deeds of their past (life)
As reward for what they used to do
A reward for their works.
a reward for what they used to do
A recompense for that which they have been working
As recompense for all they had done
As recompense for what they did.
A reward for all (the good) that they used to do
a reward for what they used to do
A reward for what they used to do
as a reward for what they used to do.
A reward for the deeds of their past
A reward for what they used to do.
All this shall be theirs as a reward for their deeds
All this theirs as a reward for what they di
Controversial or status undetermined works
The recompense for their doings.
Rewards for their works.
a recompense for all that they did
A reward for what they did
Reimbursement because (of) what they were making/doing
This is your Lord’s reward for their righteous deeds in their worldly lives
The reward for what they did
As a reward for what they did
A reward for their works.
(That) will be the reward of the (pious) works which they used to do
(Such shall be) the reward of their (good) deeds
A reward for what they used to do
Non-Muslim and/or Orientalist works
a recompense for that they laboured
As a reward for that which they shall have wrought
A reward for that which they have done
In recompense of their labours past
a guerdon for what they did
New, Partial, or In Progress Translations
as reward (Jazaa'a) for what (Bimaa) they have (Kaanu') done (Ya'maluun).
Reward for that which they used to do.
A reward for what they used to do.
A reward for what they used to do.
A reward for the deeds of their past will be…
as a repayment on account of what they used to do.
as a reward for what they have been doing.
A reward with what they were working on.
a reward for what they used to do.
This is the reward (result) of their deeds!
A reward for what they used to do.
a reward for what they used to do.
a reward for that which they used to do.
This is the reward for their meritorious actions and for their works which reflected wisdom and piety
A recompense for what they used to do.
Obsolete and/or older editions
A Reward for the deeds of their past (life)
A reward for their works.
A reward for their works
A reward for what they used (to) do
Jazaan bima kanoo yaAAmaloona