Full Arabic — click to listen
Popular and/or Featured Works
And so We caused the gates of heaven to open with water pouring down in torrents
Then We opened the gates of heaven unto water torrential
So We opened the gates of heaven, with water pouring forth
Source Arabic and Literal tools
fafataḥnā abwāba l-samāi bimāin mun'hamiri
So We opened (the) gates (of) heaven with water pouring down
Generally Accepted Translations of the Meaning
And so We caused the gates of heaven to open with water pouring down in torrents
Then opened We the gates of heaven with pouring water
So We opened the gates of heaven, with water pouring forth
So We opened the gates of the sky with pouring rain,
So We opened the floodgates of heaven with torrential rain,
So We opened the gates of the sky with water pouring down in torrents
So We opened the gates of the cloud with water pouring
So We opened the doors of heaven with torrential water.
So We opened Heaven´s gates for water to pour down.
So We opened the gates of heaven with water (rain) pouring out,
So, WE opened the gates of the sky to cascading water
So We opened the gates of the sky with pouring water
So We opened the gates of the sky with pouring water.
So We opened the floodgates of heaven with water pouring down
So We opened the gates of the heaven with water that pours forth profusely
So We opened the gates of heaven with pouring rain
Then We opened the gates of the heaven to torrential water
We opened the gates of the sky and water started to pour down
So We opened the gates of the sky with water pouring forth profusely
And so, We opened the gates of the heaven pouring down torrents of water
We threw open the gates of the sky, and poured down a deluge
So, We opened the gates of heaven, with water pouring forth
Then We opened the gates of the heaven with rain pouring down
So We opened the gates of the sky with pouring water.
So We opened the gates of the sky with torrential water
Then We opened the portals of heaven with water poured out
And We opened up the flood gates of the sky with water pouring down in torrents
So We opened the gates of heaven with torrential water
So We opened the gates of the sky, with water outpouring
Then We opened the gates of the sky with pouring waters
So We opened the gates of heaven with water pouring fort
So, We opened the gates of the sky with downpour of water.
So We opened the gates of heaven, with water pouring out
So We opened the sky’s floodgates with torrential rain,
Thereupon We opened the gates of the sky for water to pour down
We then opened gates of the sky with pouring water
Controversial or status undetermined works
Then We opened the doors of heaven with forceful flowing water.
We then opened the gates of the sky, pouring water.
We opened the Gates of Heaven with torrential water
Their eyes cast down, they will go forth from their graves as if they were scattered locusts
So We opened the sky's doors/entrances, with water pouring/flowing strongly
So I (God) opened the gates of the sky and poured down the water
We therefore opened the gates of heaven, with water flowing furiously
Thereupon WE opened the gates of heaven with water which fell in torrents
So We opened the gates of the sky with pouring water.
Then We opened the gates of heaven with torrential rain
Thereupon We opened the gates of the clouds and allowed water to pour down in torrents
So We opened the gates of heaven with water pouring forth
Non-Muslim and/or Orientalist works
Then We opened the gates of heaven unto water torrential
So We opened the gates of heaven, with water pouring down
And we opened the gates of heaven with water pouring down
So we opened the gates of Heaven with water which fell in torrents
We opened the gates of heaven with pouring rain
New, Partial, or In Progress Translations
Then (Fa) We opened (Fatah'naa) the gates (Ab'waaba) of the heaven (Es'Samaai) with (Bi) water (Maain) pouring down (Mun'hamir),
Therefore We opened the gates of the heaven with water pouring down.
So We opened the gates of heavens with water pouring forth,
Then We opened the gates of heaven with water pouring down.
We opened the gates of heaven, with water pouring forth.
So We opened the gates of the sky with water pouring down,
So We opened Heaven's gates for water to pour down.
So We opened the sky doors with the pouring down water.
Then We opened the gates of the sky with pouring waters,
And We opened the gates of heaven with pouring rain!
So, We opened the gates of the heaven with water Munhamir.
So We opened the gates of the sky with pouring water,
So We opened the gates of the sky with water pouring forth,
We opened the gates of heaven and poured down copious, impetuous and torrential rain sufficient to deluge the world
Then We opened the gates of heaven with water pouring forth.
Obsolete and/or older editions
So We opened the gates of heaven, with water pouring forth
So We opened the gates of the sky with pouring water.
So We opened the gates of the sky with pouring water
So We opened (the) gates (of) heaven with water pouring down
Fafatahna abwaba alssama-i bima-in munhamirin