Then he felt from them a fear. They said, "(Do) not fear," and they gave him glad tidings of a son learned.
[And when he saw that the guests would not eat,] he became apprehensive of them; [but] they said, “Fear not” - and gave him the glad tiding of [the birth of] a son who would be endowed with deep knowledge
(When they did not eat), He conceived a fear of them. They said, "Fear not," and they gave him glad tidings of a son endowed with knowledge
Then he conceived a fear of them. They said: Fear not! and gave him tidings of (the birth of) a wise son
˹They did not eat,˺ so he grew fearful of them. They reassured ˹him˺, “Do not be afraid,” and gave him good news of a knowledgeable son.
beginning to be afraid of them. But they said, Dont be afraid; and they gave him the good news of a son who would be endowed with knowledge
He then began to feel apprehensive. They said, "Do not fear," and gave him good news of a boy who would be gifted with knowledge.
Then, he sensed a fear of them; they said: Be not in awe. They gave him good tidings of a knowing boy.
He felt a fear concerning them. They said: "Don´t be afraid," and gave him the news of a clever lad.
So he conceived in his mind a fear on account of them. They said: Fear not. And they gave him the good news of a boy possessing knowledge
(When they did not eat), he became afraid of them. They said: “Don’t fear.” They gave him glad tidings of an intelligent son.
Then [for their reluctance to partake] he sensed a fear from them. They said, "Fear not," and gave him the tiding of an erudite son.
Then he conceived a fear of them. They said, “Fear not!” and gave him glad tidings of a knowing son
He felt fear of them. They said, "Do not be afraid," and gave him good news of a knowledgeable son.
And he harbored fear of them. They said, 'Do not fear,' and they announced to him the good news of a knowledgeable boy
When he saw them not eating, he became afraid of them. They said: "Have no fear," and they gave him good news of a son endowed with knowledge
Then he conceived a fear of them. (The angels) said: “Fear not.” And they transmitted him the glad tidings (about the conception and birth) of a male offspring, gifted with deep knowledge
(They did not eat, and so) he felt afraid of them. They said, "Do not be afraid!" And they gave him the good news of a learned son
(When they did not eat), he became afraid of them. They said, "Fear not," and they gave him glad tidings of a son endowed with knowledge
And he felt from them apprehension. They said, "Fear not," and gave him good tidings of a learned boy
He began to feel afraid. They said, "Do not be afraid," and then gave him the glad news of the birth of a knowledgeable son
So he felt some fear in his heart. They said, .Be not scared. And they gave him the good news of (the birth of) a knowledgeable boy
Then he felt apprehensive of them. They said, "Fear not!" And gave him the glad news of a son who would be endowed with knowledge. (Abraham was concerned, since people with aggressive designs used to refuse hospitality. But they were hurrying to Sodom (11:69-76), (15:50-55), (26:69), (29:31))
Then he entertained a fright of them. They said, "Do not fear (anything)." And they gave him good tidings of a knowledgeable youth
(When they did not eat) he conceived in his mind a fear of them. They said, "Fear not." And they gave him the good news of a son endowed with knowledge
beginning to be afraid of them, but they said, ‘Do not be afraid.’ They gave him good news of a son who would be gifted with knowledge
Then he conceived a fear of them. They said:fear not. And they gave him the tidings of a youth knowing
He felt afraid of them; but they said: "Have no fear," and gave him the good news of a wise son
He felt afraid of them but they said, ´Do not be afraid!´ and gave him the good news of a son imbued with knowledge.
(When he saw that they did not eat) he became apprehensive of them. They said: "Do not be apprehensive!" They gave him the glad tidings of (the birth of) a son to be endowed with profound knowledge
Then he felt a fear of them. They said, ‘Do not be afraid!’ and they gave him the good news of a wise son
He then became fearful of them. They said: "Do not fear," and they gave him glad tidings of a knowledgeable boy.
He felt afraid of them, and they replied, “Don’t be afraid.” They gave him good news of a knowledgeable son.
Then he conceived a fear of them. They said, “Fear not.” And they gave him good news of a son endowed with knowledge
Then he felt afraid of them, they said: “Do not be afraid.” And they gave him the good news of a knowledgeable son.
Then he became afraid of them. They said: "Fear not," and announced to him the good news of (the birth of) a boy endowed with knowledge
Then he was afraid of them. They said, "Fear not!" And they gave him the good news of a son endowed with knowledge
Then he began to fear in his heart on account of them, they said, 'fear not, and gave him glad tidings, of the birth of a son of knowledge.
He harbored fear of them. They said, "Have no fear," and they gave good news of a knowledgeable son.
Then he conceived a fear about them, and they said: 'Have no fear', and gave him the glad tidings that he was to have a knowledgeable son
He therefore inwardly sensed fear of them; they said, “Do not fear!”; and they gave him the glad tidings of a knowledgeable son
As they refused to eat, fear overtook him. The angles said: “Do not be afraid, we are here to give you a good news: Pretty soon God will give you a wise and knowledgeable son.”
So he conceived a fear of them. They said: Fear not. And they gave him the good news of a boy possessing knowledge
So he felt inner horror/fear from them, they said: "Do not fear." And they announced good news to him with a knowledgeable boy (son)
And he conceived a fear of them. They said, `Fear not.' And they gave him glad tidings of the birth of a son who would be blessed with knowledge
He then became fearful of them. They said, "Do not fear," and they gave him good news of a knowledgeable son.
(When they did not eat) he felt afraid of them. They said, `Have no fear.' And they proclaimed to him the good news of (the birth of) a son who would be blessed with knowledg
Then he felt somewhat concerned about them (when they did not eat). They (the angels) said: ‘Do not worry,’ then they gave him the news about a son possessing knowledge and wisdom (Ishaq [Isaac])
Then he conceived a fear of them (when they ate not). They said: "Fear not." And they gave him glad tidings of an intelligent son, having knowledge (about Allah and His religion of True Monotheism)
He grew afraid of them, but they said, ‘Have no fear,‘ and told him he was to have a son endowed with knowledge
Then he conceived a fear of them. They said, 'Be not afraid!' And they gave him good tidings of a cunning boy
And he felt a secret fear of them: said they, Fear not.' And they gave him glad tidings of a knowing boy
And he began to entertain a fear of them. They said, fear not: And they declared unto him the promise of a wise youth
And he conceived a fear of them. They said to him, "Fear not;" and announced to him a wise son
So (Fa) he harboured (Aw'jasa) fear (Khiifatan) from them (Min'hum’); they said (Qaalu'), "Do not (Laa) fear (Takhaf')," and (Wa) gave him good news (Bassharuu-hu) of (Bi) an erudite (Äliim) boy (37:112) (Gulaamin).
Then he sensed a fear from them. They said, “Fear not” and they gave him the glad tidings of a learned boy.
He felt afraid of them. They said: “Do not be afraid", and then gave him the glad tidings of a son endowed with Spiritual Insight for Knowing (Allâh).
Then he felt afraid of them. They said: fear not, and they gave him good news of a knowledgeable boy.
He began to fear them [because they did not eat]. They said, “Fear not.” They gave him the good news of a knowledgeable son.
And he was filled with apprehension towards them. They said, “Do not be afraid,” and they announced to him the glad tidings of a knowledgeable boy.
He felt a fear concerning them. They said: "Don’t be afraid," and gave him the news of a clever lad.
So he felt apprehensive of them. They said, “Do not fear,” and they preached (Good tidings) to him with Knowledgeable lad.
Then he felt a fear of them. They said, ‘Do not be afraid!’ and they gave him the good news of a wise son.
(When he saw that they did not eat) he felt apprehensive! “Fear not” they said and gave him the good news of a learned son.
Then he conceived fear of them (when they ate not). They said: "Fear not." And they gave him glad tidings of a son having knowledge.
He then harboured a fear of them. They said, "Do not fear," and gave him the good news of a knowledgeable boy.
So he conceived a fear due to them. They said, “Do not fear,” and they gave him the good news of (the birth of) a boy possessing knowledge.
back he recoiled apprehensive and pervaded with fear, but they consoled him and in good will they said: "Do not be afraid " and they authoritatively made to him the intimation of the coming of a well informed and wise son who would have a sound judgment and the ability to perceive and adopt the best means for accomplishing an end
Then he felt a fear of them. They said, 'Do not fear.' And they gave him glad tidings of a knowing boy.
(When they did not eat), He conceived a fear of them. They said, "Fear not," and they gave him glad tidings of a son endowed with knowledge
He then became fearful of them. They said: "Do not fear," and they gave him good news of a knowledgeable son.
He then became fearful of them. They said: "Do not fear," and they gave him good news of a knowledgeable son
Then he felt from them a fear. They said, "(Do) not fear," and they gave him glad tidings of a son learned
Faawjasa minhum kheefatan qaloo la takhaf wabashsharoohu bighulamin AAaleemin
💙 Support IslamAwakened
Your support keeps the Qur'an free and accessible
⭐ Best Way to Help
Monthly Support on Patreon
Recurring support helps us plan ahead and grow sustainably.