وَمَا أَنْتُمْ بِمُعْجِزِينَ فِي الْأَرْضِ وَمَا لَكُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ مِنْ وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ

Popular Translations

Muhammad Asad

and you cannot elude Him on earth, and you will have none to protect you from God [in the life to come], and none to bring you succour

Arthur John Arberry

You are not able to frustrate Him in the earth; and, apart from God, you have neither protector nor helper

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Nor can ye frustrate (aught), (fleeing) through the earth; nor have ye, besides Allah, any one to protect or to help

Arabic

وَمَاۤ أَنتُم بِمُعۡجِزِینَ فِی ٱلۡأَرۡضِۖ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِیࣲّ وَلَا نَصِیرࣲ ۝٣١

Transliteration (2021)

wamā antum bimuʿ'jizīna fī l-arḍi wamā lakum min dūni l-lahi min waliyyin walā naṣīri