Full Arabic — click to listen
Popular and/or Featured Works
Said [Iblis]: “Then, O my Sustainer, grant me a respite till the Day when all shall be raised from the dead!”
Said he, 'My Lord, respite me till the day they shall be raised.
(Iblis) said: "O my Lord! Give me then respite till the Day the (dead) are raised."
Source Arabic and Literal tools
qāla rabbi fa-anẓir'nī ilā yawmi yub'ʿathūn
He said, "My Lord! Then give me respite until (the) Day they are resurrected."
Generally Accepted Translations of the Meaning
Said [Iblis]: “Then, O my Sustainer, grant me a respite till the Day when all shall be raised from the dead!”
He said: My Lord! Reprieve me till the day when they are raised
(Iblis) said: "O my Lord! Give me then respite till the Day the (dead) are raised."
Satan appealed, “My Lord! Then delay my end until the Day of their resurrection.”
[Iblis] said, "My Lord, reprieve me until the Day they are resurrected."
But Satan said, My Lord, grant me respite until the Day of Resurrection
He said: My Lord! then respite me to the day that they are raised
Iblis said: My Lord! Then, give me respite until the Day to be raised up.
He said: "My Lord, let me wait until the day when they will be raised up again,"
(Satan) said: “My Lord! Then give me respite till the Day is resurrected.”
He said, “My Rabb, then grant me respite until the Day they are resurrected.”
He said, “My Lord! Grant me respite till the Day they are resurrected.
He said, "My Lord, then grant me respite until the Day they are resurrected."
He said, 'Lord, defer me until the Day they are resurrected.'
(Iblis) said: “My Nourisher-Sustainer! Then grant me respite till the day the people shall be resurrected.”
Iblees said: "O Lord! Then give me respite till the Day of Resurrection."
Said he, "Lord! Respite me then to the Day (when) they are made to rise again."
He said, "Lord, grant me respite until the Day of Resurrection"
He said, .O my Lord, then give me respite till the day they are raised again
Iblis said, "Then, My Lord! Give me respite till the Day when they are raised."
(Iblees) said, "My Lord, give me a chance (to prove my point) till the day they shall be raised (back to life)."
(Satan) said: "O my Lord! Then give me time (of relief) till the Day when the (dead) are Resurrected."
He said, "My Lord, then reprieve me until the Day they are resurrected."
He said: "My Lord, respite me until the Day they are resurrected."
but Iblis said, ‘My Lord, grant me respite until the Day when they are raised from the dead,’
He said: my Lord! respite me till the Day whereon they are raised up
He said: "O Lord, give me respite till the day the dead rise from their graves."
He said, ´My Lord, grant me a reprieve until the Day they are raised again.´
He said: "My Lord, grant me respite till the Day when they are raised (from the dead)!"
He said, ‘My Lord! Respite me till the day they will be resurrected.’
He said, "My Lord! then reprieve me till the day that they are raised."
He said: “Give me time until the day they are raised.”
Lucifer said, “O my Lord, then give me respite, until the day they are raised.
Iblis said, “My Lord, give me time till the day they’re resurrected.”
Satan said: "My Lord, then grant me respite till the Day that they are raised up."
Iblees said, "My Lord! Give me respite then till the Day of Resurrection!"
Controversial or status undetermined works
He said, 'O my Lord, if it is so then grant me respite till the day when they are raised'.
He said, "My Lord, respite me till the Day of Resurrection."
He (satan) replied: 'Respite me my Lord till the Day of Resurrection.
He said: My Lord, respite me to the day that they are raised
He said: "My Lord so give me time/delay me to a day/time they be sent/resurrected/revived."
The Satan said: “then give me a break till the Day of resurrection.”
He said, “My Lord! Therefore give me respite till the day when all will be raised.”
He said, `My Lord, then grant me respite till the day when they shall be raised.
He said, "My Lord, respite me till the day they are resurrected."
He said: ‘O Lord, then give me respite (to remain alive) till the Day when they are raised alive from the graves.
(Iblis) said, `My Lord! reprieve me till the day when the people are raised to life (spiritually whether here or in the Hereafter).
(Iblees (Satan)) said: "My Lord! Give me then respite till the Day the (dead) are resurrected."
Non-Muslim and/or Orientalist works
Said he, 'My Lord, respite me till the day they shall be raised.
He replied, O Lord, respite me, therefore, until the day of resurrection
Said be, 'My Lord! then respite me until the day when they are raised.
He said: "O my Lord! respite me till the day of Resurrection."
He said: ‘Reprieve me, Lord, till the Day of Resurrection
New, Partial, or In Progress Translations
He (Lucifer) said (Qaala), "LORD (Rabbi), then (Fa) respite me (Anzir'nii) till (ilaa) the day (Yaw'mi) they (p) are resurrected (Yub'äthuun)."
He said, “O my Lord! Then give me respite until the day they shall be raised.”
He said: "My Lord, then reprieve me until the Day they will be raised."
He said: my Lord, then give me time till the day when they are resurrected.
(Iblis) said, “My Lord, give me respite until the day they are resurrected.”
He said, “My Lord, then reprieve me until the day they are resurrected.”
He said: "My Lord, let me wait until the day when they will be raised up again,"
He said, “My Lord, so respite me to a Day of their raising.”
He said, ‘My Lord! Respite me till the day they will be resurrected.’
Said [Iblīs]: 'My Lord! Grant me a respite till Resurrection Day.'
(Iblis) said, “My Rabb! Reprieve me until the time of (their death) resurrection (so that I may use my forces against them).”
[Iblis] said: "My Lord! Give me then respite till the Day the (dead) are resurrected."
He said, "My Lord, then grant me respite until the Day they are resurrected."
He said: O Lord! Then respite me till the Day they shall be raised,
And there, Iblis said: "Then give me respite O Allah, my Creator till the Day they are resurrected."
He said, “My Fosterer! give me time till the day they are raised.”
He said, 'My Lord! Then give me respite until the day they will be raised.'
Obsolete and/or older editions
(Iblis) said: "O my Lord! Give me then respite till the Day the (dead) are raised."
He said: "My Lord, respite me until the Day they are resurrected.
He said: "My Lord, respite me till the Day they are resurrected."
He said, "My Lord! Then give me until (the) Day they are resurrected.
Qala rabbi faanthirnee ila yawmi yubAAathoona