فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا إِنَّا لَذَائِقُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

But now our Sustainer’s word has come true against us [as well]: verily, we are bound to taste [the fruit of our sins]

Arthur John Arberry

So our Lord's Word is realised against us; we are tasting it

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

"So now has been proved true, against us, the word of our Lord that we shall indeed (have to) taste (the punishment of our sins)

Arabic

فَحَقَّ عَلَیۡنَا قَوۡلُ رَبِّنَاۤۖ إِنَّا لَذَاۤىِٕقُونَ ۝٣١

Transliteration (2021)

faḥaqqa ʿalaynā qawlu rabbinā innā ladhāiqūn