Full Arabic — click to listen
Popular and/or Featured Works
nor is this difficult for God
that is surely no great matter for God
Nor is that (at all) difficult for Allah
Source Arabic and Literal tools
wamā dhālika ʿalā l-lahi biʿazīzi
And not that (is) on Allah difficult.
Generally Accepted Translations of the Meaning
nor is this difficult for God
That is not a hard thing for Allah
Nor is that (at all) difficult for Allah
And that is not difficult for Allah ˹at all˺.
[which] for God is not difficult.
that is not difficult for God
And this is not hard to Allah
And that for God is not a great matter.
that would not be impossible for God to do.
and that is not difficult for Allah.
And that is not in any way mighty on Allah.
That is no great matter for God
That is not difficult for God.
And that would not be difficult for God
And that is not hard for Allah
and this is not at all difficult for Allah
And in no way is that a mighty thing for Allah
This would not cost God dear at all
For Allah, that is not something difficult
This is not at all difficult for Allah
This is not difficult for Allah at all
And (even) that is not difficult for Allah
And that is for Allah not difficult
And this is not difficult for God.
that is not difficult for God
And with Allah that shall not be hard
This is well within the power of God
That is not difficult for Allah.
That is surely no great matter for God
and that is not a hard thing for Allah
And this is not hard for Allah
And that is not difficult for God.
Nor is that difficult for God
that wouldn’t be too difficult for Allah.
That surely is not difficult for Allah
And this is not at all beyond Allah's power
Controversial or status undetermined works
And this is not anything difficult for Allah.
This is not too difficult for GOD.
this is not a great matter for Allah
And this is not hard to Allah
And that (is) not with a dear/mighty on God
this is the easiest thing for God to do
And this not at all difficult for Allah
And that is not at all difficult for ALLAH
This is not difficult for God.
And that is not at all difficult for Allah
And that is not at all difficult for Allah (to do so)
And that is not hard for Allah
Non-Muslim and/or Orientalist works
that is surely no great matter for God
Neither will this be difficult with God
for that is no hard matter unto God
Nor will this be hard for God
this is no impossible thing for God
New, Partial, or In Progress Translations
And (Wa) that (Zaalika) is not (Maa Bi) difficult (Äziiz) for GOD (Älaallahi).
And that is not hard on Allah.
This is not too arduous task for Allâh.
And that is not difficult for Allah.
That would not be difficult for Allah.
And that would not be too mighty for Allah.
that would not be impossible for Allah (God) to do.
And that is not mighty upon Allah.
and that is not a hard thing for Allah.
this is not difficult for God.
This is not (a problem) for Allah, who is the Aziz (the possessor of irresistible force)!
And that is not hard for Allah.
That is not difficult for God.
And this is not hard to Allah.
And this raises no difficulty ever for Him to effect
and that is not a mighty (thing) for Allah.
And that is not mighty for God.
Obsolete and/or older editions
Nor is that (at all) difficult for God
And this is not difficult for God
And this is not too difficult for God
And not that (is) on Allah difficult
Wama thalika AAala Allahi biAAazeezin