←Prev   Ayah ar-Rum (The Romans, The Byzantines) 30:58   Next→ 
Full Arabic
click to listen

Ads by Muslim Ad Network

walaqad
And verily
CONJ – prefixed conjunction wa (and) + EMPH – emphatic prefix lam + CERT – particle of certainty
Root Link: ق د
ḍarabnā
We (have) set forth
V – 1st person plural perfect verb + PRON – 1st person plural object pronoun na
Root Link: ض ر ب
lilnnāsi
for mankind
P – prefixed preposition lam + DET – determiner prefix al + N – genitive masculine plural noun
Root Link: ن و س
in
P – preposition
Root Link: ف ى
hādhā
this
DEM – masculine singular demonstrative pronoun
Root Link: ه ا ذ
l-qur'āni
[the] Quran
DET – determiner prefix al + PN – genitive masculine proper noun 
Root Link: ق ر ا
min
of
P – preposition
Root Link: م ن
kulli
every
N – genitive masculine noun
Root Link: ك ل ل
mathalin
example
N – genitive masculine indefinite noun
Root Link: م ث ل
wala-in
But if
CONJ – prefixed conjunction wa (and) + EMPH – emphatic prefix lam + COND – conditional particle
Root Link: ل ا ن
ji'tahum
you bring them
V – 2nd person masculine singular perfect verb + PRON – subject pronoun ta + PRON – 3rd person masculine plural object pronoun Ha
Root Link: ج ى ا
biāyatin
a sign
P – prefixed preposition bi + N – genitive feminine singular indefinite noun
Root Link: ا ى ا
layaqūlanna
surely will say
EMPH – emphatic prefix lam + V – 3rd person masculine singular imperfect verb + EMPH – emphatic suffix nun
Root Link: ق و ل
alladhīna
those who
REL – masculine plural relative pronoun
Root Link: ا ل ل ذ
kafarū
disbelieve
V – 3rd person masculine plural perfect verb + PRON – subject pronoun waw
Root Link: ك ف ر
in
Not
NEG – negative particle
Root Link: ا ن
antum
you
PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun antum
Root Link: ا ن ت م
illā
(are) except
RES – restriction particle
Root Link: ا ل ل ا
mub'ṭilūna
falsifiers
N – nominative masculine plural (form IV) active participle
Root Link: ب ط ل

Acknowledgements:

Single-Word Audio has been made possible through software provided by Arabi for Arabic NLP

James Ada's concordance work; his research can be found at www.organizedQuran.com
Note: James is now a member of the IslamAwakened Continuity Board

The work of Dr. Shehnaz Shaikh and Ms. Kausar Khatri; their work is here The Glorious Quran Word-for-Word Translation to facilitate learning of Quranic Arabic

The Easy Dictionary of the Qur'an by Shaikh Abdul Karim Parekh

And of course Lane's Lexicon: An Arabic-English Lexicon: Derived From the Best and the Most Copious Eastern Sources by Edward William Lane