←Prev   Ayah ar-Rum (The Romans, The Byzantines) 30:36   Next→ 
Full Arabic
click to listen

Ads by Muslim Ad Network

wa-idhā
And when
CONJ – prefixed conjunction wa (and) + T – time adverb
Root Link: ا ذ ا
adhaqnā
We cause to taste
V – 1st person plural (form IV) perfect verb + PRON – 1st person plural object pronoun na
Root Link: ذ و ق
l-nāsa
(the) people
DET – determiner prefix al + N – accusative masculine plural noun
Root Link: ن و س
raḥmatan
mercy
N – accusative feminine indefinite noun
Root Link: ر ح م
fariḥū
they rejoice
V – 3rd person masculine plural perfect verb + PRON – subject pronoun waw
Root Link: ف ر ح
bihā
therein
P – prefixed preposition bi + PRON – 3rd person feminine singular personal pronoun ha
Root Link: ب
wa-in
But if
CONJ – prefixed conjunction wa (and) + COND – conditional particle
Root Link: ا ن
tuṣib'hum
afflicts them
V – 3rd person feminine singular (form IV) imperfect verb, jussive mood + PRON – 3rd person masculine plural object pronoun Ha
Root Link: ص و ب
sayyi-atun
an evil
N – nominative feminine indefinite noun
Root Link: س و ء
bimā
for what
P – prefixed preposition bi + REL – relative pronoun
Root Link: ب م ا
qaddamat
have sent forth
V – 3rd person feminine singular (form II) perfect verb
Root Link: ق د م
aydīhim
their hands
N – nominative feminine plural noun + PRON – 3rd person masculine plural object pronoun Ha
Root Link: ى د ى
idhā
behold
SUR – surprise particle
Root Link: ا ذ ا
hum
They
PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun hum
Root Link: ه م
yaqnaṭūna
despair
V – 3rd person masculine plural imperfect verb + PRON – subject pronoun na
Root Link: ق ن ط

Acknowledgements:

Single-Word Audio has been made possible through software provided by Arabi for Arabic NLP

James Ada's concordance work; his research can be found at www.organizedQuran.com
Note: James is now a member of the IslamAwakened Continuity Board

The work of Dr. Shehnaz Shaikh and Ms. Kausar Khatri; their work is here The Glorious Quran Word-for-Word Translation to facilitate learning of Quranic Arabic

The Easy Dictionary of the Qur'an by Shaikh Abdul Karim Parekh

And of course Lane's Lexicon: An Arabic-English Lexicon: Derived From the Best and the Most Copious Eastern Sources by Edward William Lane