←Prev   Ayah al-Imran (The Family of Imran, The House of Imran) 3:81   Next→ 
Full Arabic
click to listen

Ads by Muslim Ad Network

wa-idh
And when
CONJ – prefixed conjunction wa (and) + T – time adverb
Root Link: ا ذ
akhadha
took
V – 3rd person masculine singular perfect verb
Root Link: ا خ ذ
l-lahu
Allah
PN – nominative proper noun
Root Link: ا ل ه
mīthāqa
covenant
N – accusative masculine noun
Root Link: و ث ق
l-nabiyīna
(of) the Prophets
DET – determiner prefix al + N – genitive masculine plural noun
Root Link: ن ب ا
lamā
Certainly whatever
EMPH – emphatic prefix lam + REL – relative pronoun
Root Link: ل م ا
ātaytukum
I (have) given you
V – 1st person singular (form IV) perfect verb + PRON – subject pronoun tu + PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun kum
Root Link: ا ت ى
min
of
P – preposition
Root Link: م ن
kitābin
(the) Book
N – genitive masculine indefinite noun
Root Link: ك ت ب
waḥik'matin
and wisdom
CONJ – prefixed conjunction wa (and) + N – genitive feminine indefinite noun
Root Link: ح ك م
thumma
then
CONJ – coordinating conjunction
Root Link: ث م م
jāakum
comes to you
V – 3rd person masculine singular perfect verb + PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun kum
Root Link: ج ى ا
rasūlun
a Messenger
N – nominative masculine indefinite noun
Root Link: ر س ل
muṣaddiqun
confirming
ADJ – nominative masculine indefinite (form II) active participle
Root Link: ص د ق
limā
that which
P – prefixed preposition lam + REL – relative pronoun
Root Link: ل م ا
maʿakum
(is) with you
LOC – accusative location adverb + PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun kum
Root Link: م ع
latu'minunna
you must believe
EMPH – emphatic prefix lam + V – 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb + EMPH – emphatic suffix nun
Root Link: ا م ن
bihi
in him
P – prefixed preposition bi + PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun hi
Root Link: ب
walatanṣurunnahu
and you must help him
CONJ – prefixed conjunction wa (and) + EMPH – emphatic prefix lam + V – 2nd person masculine plural imperfect verb + EMPH – emphatic suffix nun + PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun ha
Root Link: ن ص ر
qāla
He said
V – 3rd person masculine singular perfect verb
Root Link: ق و ل
a-aqrartum
Do you affirm
INTG – prefixed interrogative alif + V – 2nd person masculine plural (form IV) perfect verb + PRON – subject pronoun tum
Root Link: ق ر ر
wa-akhadhtum
and take
CONJ – prefixed conjunction wa (and) + V – 2nd person masculine plural perfect verb + PRON – subject pronoun tum
Root Link: ا خ ذ
ʿalā
on
P – preposition
Root Link: ع ل ى
dhālikum
that (condition)
DEM – 2nd person masculine plural demonstrative pronoun
Root Link: ذ ل ك
iṣ'rī
My Covenant
N – accusative masculine noun + PRON – 1st person singular object pronoun Ya
Root Link: ا ص ر
qālū
They said
V – 3rd person masculine plural perfect verb + PRON – subject pronoun waw
Root Link: ق و ل
aqrarnā
We affirm
V – 1st person plural (form IV) perfect verb + PRON – 1st person plural object pronoun na
Root Link: ق ر ر
qāla
He said
V – 3rd person masculine singular perfect verb
Root Link: ق و ل
fa-ish'hadū
Then bear witness
REM – prefixed resumption particle fa + V – 2nd person masculine plural imperative verb + PRON – subject pronoun waw
Root Link: ش ه د
wa-anā
and I (am)
REM – prefixed resumption particle wa + PRON – 1st person singular personal pronoun ana
Root Link: ا ن ا
maʿakum
with you
LOC – accusative location adverb + PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun kum
Root Link: م ع
mina
among
P – preposition
Root Link: م ن
l-shāhidīna
the witnesses
DET – determiner prefix al + N – genitive masculine plural active participle
Root Link: ش ه د

Acknowledgements:

Single-Word Audio has been made possible through software provided by Arabi for Arabic NLP

James Ada's concordance work; his research can be found at www.organizedQuran.com
Note: James is now a member of the IslamAwakened Continuity Board

The work of Dr. Shehnaz Shaikh and Ms. Kausar Khatri; their work is here The Glorious Quran Word-for-Word Translation to facilitate learning of Quranic Arabic

The Easy Dictionary of the Qur'an by Shaikh Abdul Karim Parekh

And of course Lane's Lexicon: An Arabic-English Lexicon: Derived From the Best and the Most Copious Eastern Sources by Edward William Lane