وَتَاللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصْنَامَكُمْ بَعْدَ أَنْ تُوَلُّوا مُدْبِرِينَ

Popular Translations

Muhammad Asad

And [he added to himself.] “By God, I shall most certainly bring about the downfall of your idols as soon as you have turned your backs and gone away!”

Arthur John Arberry

And, by God, I shall assuredly outwit your idols, after you have gone away turning your backs.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

"And by Allah, I have a plan for your idols - after ye go away and turn your backs".

Arabic

وَتَٱللَّهِ لَأَكِیدَنَّ أَصۡنَـٰمَكُم بَعۡدَ أَن تُوَلُّوا۟ مُدۡبِرِینَ ۝٥٧

Transliteration (2021)

watal-lahi la-akīdanna aṣnāmakum baʿda an tuwallū mud'birīn