←Prev   Ayah al-Baqarah (The Cow) 2:283   Next→ 
Full Arabic
click to listen

Ads by Muslim Ad Network

wa-in
And if
REM – prefixed resumption particle wa + COND – conditional particle
Root Link: ا ن
kuntum
you are
V – 2nd person masculine plural perfect verb + PRON – subject pronoun tum
Root Link: ك و ن
ʿalā
on
P – preposition
Root Link: ع ل ى
safarin
a journey
N – genitive masculine indefinite noun
Root Link: س ف ر
walam
and not
CIRC – prefixed circumstantial particle wa + NEG – negative particle
Root Link: ل م
tajidū
you find
V – 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive mood + PRON – subject pronoun waw
Root Link: و ج د
kātiban
a scribe
N – accusative masculine indefinite active participle
Root Link: ك ت ب
farihānun
then pledge
RSLT – prefixed result particle fa + N – nominative masculine plural indefinite noun
Root Link: ر ه ن
maqbūḍatun
in hand
ADJ – nominative feminine indefinite passive participle
Root Link: ق ب ض
fa-in
Then if
REM – prefixed resumption particle fa + COND – conditional particle
Root Link: ا ن
amina
entrusts
V – 3rd person masculine singular perfect verb
Root Link: ا م ن
baʿḍukum
one of you
N – nominative masculine noun + PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun kum
Root Link: ب ع ض
baʿḍan
(to) another
N – accusative masculine indefinite noun
Root Link: ب ع ض
falyu-addi
then let discharge
RSLT – prefixed result particle fa + IMPV – prefixed imperative particle lam + V – 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb, jussive mood
Root Link: ا د ى
alladhī
the one who
REL – masculine singular relative pronoun
Root Link: ا ل ل ذ
u'tumina
is entrusted
V – 3rd person masculine singular (form VIII) passive perfect verb
Root Link: ا م ن
amānatahu
his trust
N – accusative feminine noun + PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun ha
Root Link: ا م ن
walyattaqi
And let him fear
CONJ – prefixed conjunction wa (and) + IMPV – prefixed imperative particle lam + V – 3rd person masculine singular (form VIII) imperfect verb, jussive mood
Root Link: و ق ى
l-laha
Allah
PN – accusative proper noun
Root Link: ا ل ه
rabbahu
his Lord
N – accusative masculine noun + PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun ha
Root Link: ر ب ب
walā
And (do) not
REM – prefixed resumption particle wa + PRO – prohibition particle
Root Link: ل ا
taktumū
conceal
V – 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive mood + PRON – subject pronoun waw
Root Link: ك ت م
l-shahādata
the evidence
DET – determiner prefix al + N – accusative feminine noun
Root Link: ش ه د
waman
And whoever
REM – prefixed resumption particle wa + COND – conditional particle
Root Link: م ن
yaktum'hā
conceals it
V – 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood + PRON – 3rd person feminine singular object pronoun ha
Root Link: ك ت م
fa-innahu
then indeed he
RSLT – prefixed result particle fa + ACC – accusative particle inna + PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun ha
Root Link: ا ن ن
āthimun
(is) sinful
N – nominative masculine singular indefinite active participle
Root Link: ا ث م
qalbuhu
his heart
N – nominative feminine singular noun + PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun ha
Root Link: ق ل ب
wal-lahu
And Allah
REM – prefixed resumption particle wa + PN – nominative proper noun
Root Link: ا ل ه
bimā
of what
P – prefixed preposition bi + REL – relative pronoun
Root Link: ب م ا
taʿmalūna
you do
V – 2nd person masculine plural imperfect verb + PRON – subject pronoun una
Root Link: ع م ل
ʿalīmun
(is) All-Knower
N – nominative masculine singular indefinite noun
Root Link: ع ل م

Acknowledgements:

Single-Word Audio has been made possible through software provided by Arabi for Arabic NLP

James Ada's concordance work; his research can be found at www.organizedQuran.com
Note: James is now a member of the IslamAwakened Continuity Board

The work of Dr. Shehnaz Shaikh and Ms. Kausar Khatri; their work is here The Glorious Quran Word-for-Word Translation to facilitate learning of Quranic Arabic

The Easy Dictionary of the Qur'an by Shaikh Abdul Karim Parekh

And of course Lane's Lexicon: An Arabic-English Lexicon: Derived From the Best and the Most Copious Eastern Sources by Edward William Lane