وَقُلْ لِلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ اعْمَلُوا عَلَى مَكَانَتِكُمْ إِنَّا عَامِلُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

And say unto those who will not believe: "Do anything that may be within your power, [while] we, behold, shall labour [in God's way]

Arthur John Arberry

And say to the unbelievers: 'Act you according to your station; we are acting

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Say to those who do not believe: "Do what ever ye can: We shall do our part

Arabic

وَقُل لِّلَّذِینَ لَا یُؤۡمِنُونَ ٱعۡمَلُوا۟ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمۡ إِنَّا عَـٰمِلُونَ ۝١٢١

Transliteration (2021)

waqul lilladhīna lā yu'minūna iʿ'malū ʿalā makānatikum innā ʿāmilūn