Full Arabic — click to listen
Popular and/or Featured Works
Let them, therefore, worship the Sustainer of this Temple
So let them serve the Lord of this House
Let them adore the Lord of this House
Source Arabic and Literal tools
فَلْيَعْبُدُوا۟ رَبَّ هَـٰذَا ٱلْبَيْتِ
falya’aabudoo rabba hātha l-bayti
So , let them (i.e., Quraysh) worship ˹Allah˺ the Lord of this House (i.e., the ´Kaaba´ in Makkah)
So let them worship (the) Lord (of) this House,
Generally Accepted Translations of the Meaning
Let them, therefore, worship the Sustainer of this Temple
So let them worship the Lord of this House
Let them adore the Lord of this House
let them worship the Lord of this ˹Sacred˺ House,
They should worship the Lord of this House
So let them worship the Lord of this House
So let them serve the Lord of this House
Let them worship the Lord of this House
let them worship the Lord of this House
So let them worship the Lord of this house (the Ka’bah in Makkah),
So [for the cohesion] let them worship the Rabb of this House
so let them worship the Lord of this house
Let them worship the Lord of this House.
Let them worship the Lord of this House
so they must pay obedience to (the) Nourisher-Sustainer of this Al-Baiyt [The House (Ka‘ba at Makka)] —
So they should worship the Lord of this House
So let them worship The Lord of this House
It is He who has fed them when they were hungry
they must worship the Lord of this House
It infers, then, that they ought to serve the Lord of this House alone. (2:125-126)
They should (devotedly) worship the Lord of this house (the ´Kaaba´ in Makkah)
Let them adore the Lord of this House
Let them worship the Lord of this House
So let them serve the Lord of this Sanctuary.
So let them worship the Lord of this House
Let them worship the Lord of this House
Let them worship the Lord of this House
so let them worship the Lord of this House
Let them worship the Lord of this House (the Ka‘bah)
let them worship the Lord of this House
So let them serve the Lord of this house
so, they should serve the Lord of this house,
Let them adore the Guardian Evolver of this house
So, they should worship the Lord of this house, the Kaaba,
therefore, let them worship the Lord of this House
So let them worship the Lord of this House
Controversial or status undetermined works
They should therefore worship the Lord of this House.
They shall worship the Lord of this shrine
Therefore let them worship the Lord of this House
So let them serve the Lord of this House
So they should worship this, the House's/Home's Lord
Let them worship the Lord of this house of worship (Kabah- Mecca)
So they must worship the Lord of this House. (The Ka’aba
So they should worship the Lord of this House
So let them serve the Lord of this sanctuary.
So they should worship the Lord of this (Sacred) House (Ka‘ba, to give Him thanks)
(They should be ever grateful to God for this favour and) therefore they should worship the Lord of this House (Ka`bah at Makkah)
So let them worship (Allah) the Lord of this House (the Kabah in Makkah)
Non-Muslim and/or Orientalist works
So let them serve the Lord of this House
Let them serve the Lord of this house
So let them serve the Lord of this house
And let them worship the Lord of this house, who hath provided them with food against hunger
Therefore let them worship the Lord of this House
New, Partial, or In Progress Translations
to let (Fal') them worship (-Ya'budu') the LORD (Rabba) of this (Haaza) House (2:125) (El'Bai't),
Therefore let them serve Lord of this house.
Now, therefore, let them worship the Lord of this Sacred House,
Let them serve the Lord of this house,
so let them worship the Lord of this House,
May (the Quraysh) worship the Lord of this House [the Ka’bah].
let them worship the Lord of this House (Kaaba]
So, let them worship the lord of this house.
Let them worship the Lord of this House,
let them worship the Lord of this House,
let them serve the Lord of this house,
Let them serve the Rabb of this city (as those who acknowledge the Truth of non-duality)!
So, let them worship the Lord of this House.
they shall worship the Lord of this House
So they should worship the Lord of this House
Are owed to Allah, the Sovereign of this Sanctuary -AL-Ka’ba- Whom they should worship, and Him alone they should adore
so let them serve the Fosterer of this house (Kaaba)
So let them serve the Lord of this house;
Obsolete and/or older editions
Let them adore the Lord of this House
So let them serve the Lord of this Sanctuary.
So let them serve the Lord of this sanctuary
So let them worship (the) Lord (of) this House
FalyaAAbudoo rabba hatha albayti