A.L.R. These are the Signs of the Wise Scripture.
Was it agape to the masses that We cued to a man among them that: 'Warn the masses, and cheer those who believed that to them is a foot of truth at their Lord'? The unbelievers said, 'Indeed, this is surely an evident sorcerer.'
Indeed, your Lord is Allah, who created the skies and the earth in six days, then He steadied upon the Throne, deliberating the matter. There is no intercessor except after His consent. That is Allah, your Lord, so worship Him. Then, will you not remember?
To Him is your return, altogether. The vow of Allah is a fact. Indeed, He begins the creation, and then He repeats it, to recompense those who believed and moiled the decencies with justice. And those who unbelieved, to them is a drink from hot liquid, and a painful tribulation, with what they used to unbelieve.
It is Him who made the sun a radiance, and the moon a light, and He determined it in tenancies, that you may know the count of years and the computation. Allah did not create this except with the fact. He resolves the signs to folk who know.
Indeed, in the difference of the night and the day, and what Allah created in the skies and the earth, are signs to folk who ethicize.
Indeed, those who do not desire Our encounter, and were satisfied with the mundane life, and were calmed with it, and those who are oblivious to Our signs.
Those, their home is the Fire, with what they were acquiring.
Indeed, those who believed and moiled the decencies, their Lord guides them with their belief. rivers flowing beneath them in Gardens of Opulence.
Their call in it is, 'Praise to You, Our God.' And their greeting in it is, 'Peace.' And their last call is, 'Commendation to Allah, Lord of the Realms.'
And if Allah were to accelerate the atrocity for the masses, as their acceleration with the good, their term would have been decreed. But We discard those who do not desire Our encounter, muddling in their tyranny.
And whenever detriment touches the human, he calls Us, on his side, or sitting, or standing. But when We have lifted his detriment from him, he passed, as if he never called Us for a detriment that touched him. Likewise, it was ornamented to the extravagant what they were moiling.
And We have annihilated the generations before you when they oppressed. And their messengers came to them with the evidences, but they were not to believe. Likewise, We recompense the criminal folk.
Then We made you viceroys in the earth after them, to see how would you moil.
And when Our evident signs are recited upon them, those who do not desire Our encounter, said, 'Bring a Quran other than this, or replace it.' Say, 'It is not for me to replace it from my own self. I only follow what is being cued to me. I fear if I disobeyed my Lord, a day of an immense tribulation.'
Say, 'Had Allah wished, I would not have recited it upon you, nor He would have learned you about it. Then, I have lasted among you an era before it. So, do you not reason?'
So, who is more oppressive than someone who fabricated lies about Allah, or denied in His signs? Indeed, the criminals do not plough.
And they worship, instead of Allah, what neither harms them nor benefits them. And they say, 'These are our intercessors at Allah.' Say, 'Are you informing Allah about what He does not know in the skies nor in the earth?' Glorified is He, and Exalted above what they associate.
And the masses were only a single community; then they differed. Was it not for a word that preceded from your Lord, then that, in which they had differed, would have been decreed.
And they say, 'If only a sign was descended to him from his Lord.' So, say, 'The Absentia is but to Allah; so, wait, I am with you from of those waiting.'
And when We let the masses taste mercy after adversity has touched them, at once to them is a scheme in Our signs. Say, 'Allah is faster in scheming.' Indeed, Our messengers are writing what you scheme.
It is Him who moves you in the land and sea. Until, when you were in the vessels, and they cruised with them in a beaut wind, and they reveled with it, a stormy wind came to them. and the waves came to them from every place, and they weened that they were encompassed. They called Allah, sincere in religion to Him: 'If You save us from this, we shall be among the thankful.'
So, when He saved them, at once, they are belligerent in the earth, without the right. O, masses! Your belligerence is upon yourselves. Aliments of the mundane life. Then to Us is your return, and We will inform you of what you were moiling.
Indeed, what the example of the mundane life is like water that We descended from the sky so it mixed with the plants of the earth, of which the masses and the animals consume. Until, when the earth took its decoration and ornamented, and its masses weened that they are capable upon it, Our order came upon it by night or by day, so We turned it into stubble as if it had not flourished in the yesterday. Likewise, We resolve the signs to folk who figure.
And Allah calls to the Dwelling of Peace, and guides whomever He wishes to a straight route.
To those who excelled is the excellence and more. And neither scant nor abasement will enervate their faces. These are the companions of The Garden, in it, they are eternal.
And those who acquired the misdeeds: a recompense of a similar misdeed, and abasement will enervate them. They have no clasper from Allah, as if their faces were shrouded with dark cuttings from the night. These are the companions of the fire, eternal in it.
And on the Day when We squash them all together, then We say to those who associated, 'In your place, you and your associates.' So, We segregated between them, and their associates said, 'It was not us you were worshipping.'
So, Allah is enough as a witness between us and you. Indeed, we were surely oblivious about your worshipping us.'
There, every self will be plagued by what it has foregone; and they were rebound to Allah, their true Ally; and what they were fabricating deluded from them.
Say, 'Who caters you from the sky and the earth? Or who owns the hearing and the visions? And who egresses the living from the demised, and egresses the demised from the living? And who deliberates the matter?' Then they will say, 'Allah.' So, say, 'Will you not ethicize?'
So, this is Allah, your Lord, the Fact. Then what is after the fact except delusion. So how are you diverted?
Likewise, the Word of your Lord enacted upon those who defied, for they do not believe.
Say, 'Can any of your associates begin the creation, and then repeats it?' Say, 'Allah starts the creation, and then repeats it. So how are you faked?'
Say, 'Can any of your associates guide to the fact?' Say, 'Allah guides to the fact. Is He who guides to the fact more rightful to be followed, or he who does not guide, unless he himself is guided? So, what is it with you? How do you rule?'
And most of them follow nothing but weening. Indeed, weening does not avail anything from the fact. Indeed, Allah is Knowledgeable with what they moil.
And it was not for this Quran to be fabricated instead of Allah. And it is but an assertion of what is between its hands, and resolving of the Scripture. No doubt about it, from the Lord of the Realms.
Or do they say, 'He has fabricated it'? Say, 'Then bring a chapter like it, and call whomever you can, instead of Allah, if you were truthful.'
Verily, they denied in what they did not encompass with its knowledge, and its elucidation is yet to come to them. Likewise, those before them denied. So, gander how was the sequel the oppressors.
And among them are those who believe in it, and among them are those who do not believe in it. And your Lord is more Knowledgeable with the devastators.
And if they denied you, then say, 'To me my moils, and to you your moils. You are repudiated from what I do, and I am repudiated from what you do.'
And among them are those who listen to you. So, are you to make the deaf hear, even though they do not reason?
And among them are those who gander at you. So, are you to guide the blind, even though they do not see?
Indeed, Allah does not oppress the masses anything, but the masses oppress themselves.
And on the day He squashes them, as if they had lasted only one hour of a day, familiarizing between themselves. Those who denied in the encounter of Allah have lost. And they were not guided.
And whether We show you some of what We are vowing them, or retrieve you, then to Us is their return, then Allah is witness upon what they do.
And to every community is a messenger. So, when their messenger came, it was decreed between them in justice, and they are not oppressed.
And they say: When is this vow if you were truthful?
Say, 'I do not own any detriment nor benefit to myself, except what Allah wishes. For every community is a term. When their term comes, then they cannot defer it by one hour nor forward it.
Say, 'Have you seen? If His tribulation came to you by night or by day? What is it from, that the criminals are accelerating?'
Then, when it occurred, you believed in it. Now? And before, you were accelerating with it?'
Then it was said to those who oppressed, 'Taste the eternal tribulation. Are you recompensed only with what you were acquiring?'
And they inquire from you, 'Is it a fact?' Say, 'Yes, by my Lord, it is surely a fact, and you are not challenging.'
And even if for every self, which had oppressed, everything in the earth, it shall offer it as a ransom. And they secreted the regret when they saw the tribulation, and it was decreed between them in justice, and they are not oppressed.
Is it not, that to Allah is whatever in the skies and the earth. Is it not, that the vow of Allah is a fact. But most of them do not know.
He revives and demises, and to Him you will be returned.
O, masses! There has come to you admonition from your Lord, and a cure to what is in the chests, and guidance and mercy for the believers.
Say, 'With Allah's favor and mercy, so with that, let them revel. This is better than what they are gathering.'
Say, 'Have you seen what Allah has descended to you from a catering, so you made from it prohibited and allowed?' Say, 'Did Allah consented to you, or are you fabricating upon Allah?'
And what is the weening of those who fabricate lies upon Allah on the Day of Arising? Indeed, Allah is the one with favor upon the masses, but most of them do not thank.
And whenever you are in an issue, or you recite any Quran from it, nor moil any moil, but We were witnesses upon you as you fill in it. And not even the weight of a grain, in the earth nor in the sky, stashes away from your Lord, nor is there anything smaller than this nor bigger, but is in an evident scripture.
Is it not that, Allah's allies have no fear upon them, nor do they sadden.
Those who believed and were ethicizing.
To them is the cheer in the mundane life, and in the Hereafter. There is no replacement for the words of Allah. That is the immense victory.
And do be sadden by their talk. All the cherish is to Allah. He is the Listener, the Knowledgeable.
Is it not that, to Allah belongs whoever is in the skies and whoever is in the earth. And what do those, who call associates instead of Allah, follow? Indeed, they follow only weening, and indeed, they are only conjecturing
It is Him who made the night for you to rest in it, and the day seeing. In that are surely signs to folk who hear.
They said, 'Allah took a child.' Be He glorified. He is the Rich. To Him is what is in the skies and what is in the earth. Indeed, do you have any authorization with this? Are you saying about Allah what you do not know?
Say, 'Indeed, those who fabricate lies about Allah do not plough.'
Aliments in the mundane; then to Us is their return; then We make them taste the staunch tribulation with what they used to unbelieve.
And recite upon them the bulletin of Nouh, as he said to his folk, 'O my folk, if my standing and my reminding of Allah's signs bigged upon you, then upon Allah I relied. So, gather your matter, you and your associates, then do not let your matter be cloudy upon you; then decree to me, and do not reprieve.'
So, if you eluded, then I have not asked you for any wage. Indeed, my wage is only upon Allah, and I was ordered to be among the Peacers.'
But they denied him, so We saved him and those with him in the vessel, and We made them viceroys, and We drowned those who denied in our signs. So, gander how was the sequel of those who were warned.
Then, We sent after him, messengers to their folk. So, they came to them with the evidence, but they were not to believe in what they have denied in before. Likewise, We stamp on the hearts of the transgressors.
Then, We sent after them, Musa and Harun with Our signs to Pharaun and his luminaries. But they arrogated and they were criminal folk.
So, when the fact came to them from Us, they said, 'Indeed, this is surely an evident sorcery.'
Musa said, 'Is this what you say to the fact when it comes to you? Is this sorcery? But sorcerers do not plough.'
They said, 'Did you come to us to deflect us from what we found our fathers upon, and so that the bigging in the earth will be yours? And we will not confide to both of you.'
And Pharaun said, 'Bring to me every Knowledgeable sorcerer. '
And when the sorcerers came, Musa said to them, 'Lay whatever you are laying.'
So, when they laid, Musa said, 'What you brought is sorcery, and Allah will repeal it. Indeed, Allah does not reform the moils of the devastators.'
And Allah enacts the fact with His words, and even if the criminals hated it.'
So, none confided to Musa except some descendants from his folk, upon fear from Pharaun and his luminaries, for that they would inflict them. And indeed, Pharaun was surely high in the earth. And indeed, he is of the extravagant.
And Musa said, 'O my folk, if you have believed in Allah, then rely upon Him, if you were Peacers.'
So, they said, 'Upon Allah, we relied. Our Lord, do not make us an affliction to the oppressive folk.'
And save us, by Your mercy, from the unbelieving folk.'
And We cued to Musa and his brother that, 'Abide to your folk's houses in Misr, and make your houses chapels, and upraise the salute, and cheer the believers.'
And Musa said, 'Our Lord, you have given Pharaun and his luminaries ornament and money in the mundane life. Our Lord, for them to delude from Your path. Our Lord, decimate upon their money and staunch upon their hearts, so they will not believe until they see the painful tribulation.'
He said, 'Your call has been replied, so be straight, and do not follow the path of those who do not know.'
And We traversed with the Bairns of Israel the sea. Then Pharaun and his soldiers followed them, in belligerence and aggression. Until, when drowning reached him, he said, 'I believe that there is no god except the One whom the Bairns of Israel believed in, and I am of the Peacers.'
Now? When you have disobeyed before, and were of the devastators?
So today We save you by your body, to become a sign to those succeeding you. And many of the masses are surely oblivious to Our signs.
And We abided the Bairns of Israel an abode of truth and catered them from the beauts. But they did not differ until the knowledge came to them. Indeed, your Lord will decree between them on the Day of Arising in what they were differing in.
So, if you were in suspicion of what We descended to you, then ask those who read the Scripture before you. The fact has come to you from your Lord, so do not be among the ambivalent.
And do not be among those who denied in Allah's signs, so you become among the losers.
Indeed, those against whom your Lord's Word has enacted, do not believe.
And even if every sign came to them, until they see the painful tribulation.
So, if only there was a village that believed and benefited by its belief. Except the folk of Younus. When they believed, We lifted from them the tribulation of disgrace in the mundane life, and We alimented them for a while.
And Had your Lord wished, everyone on earth would have believed. So, are you coercing the masses to become believers?
And it was not for a self to believe except by Allah's consent, and He makes the gross upon those who do not reason.
Say, 'gander, what is in the skies and the earth.' But signs and warnings are of no avail to folk who do not believe.
So, are they waiting for anything but the example of the days of those who passed from before them? Say, 'Then wait, I am with you among those waiting.'
Then we will save our messengers and those who believed. Likewise, it is a fact upon us to save the believers.
Say, 'O masses, if you were in suspicion about my religion, then I do not worship, those you worship instead of Allah. But I worship Allah, the one who retrieves you. And I was ordered to be among the believers.'
And upraise your face to the religion, inferential, and do not be among the Associators.
And do not call, instead of Allah, what neither benefit you nor harm you. If you do, then you are among the oppressors.
And if Allah touches you with a detriment, then there is no lifter to it except Him. And if He wants good for you, none can rebound His favor. He strikes with it whomever He wishes of His bondservants. And He is the Forgiver, the Merciful.
Say, 'O masses, the fact has come to you from your Lord. So, whoever is guided then he is guided for his self, and whoever deluded then he only deludes upon it. And I am not a keeper upon you.'
And follow what is being cued to you, and persevere until Allah rules, and He is the Best of Rulers.