Full Arabic — click to listen
Source Arabic and Literal tools
inna fī khalqi l-samāwāti wal-arḍi wa-ikh'tilāfi al-layli wal-nahāri laāyātin li-ulī l-albāb
Indeed, in (the) creation (of) the heavens and the earth and (in the) alternation (of) the night and the day (are) surely Signs for men (of) understanding.
Generally Accepted Translations of the Meaning
Verily, in the creation of the heavens and the earth, and in the succession of night and day, there are indeed messages for all who are endowed with insight
Behold! in the creation of the heavens and the earth, and the alternation of night and day,- there are indeed Signs for men of understanding,
Lo! In the creation of the heavens and the earth and (in) the difference of night and day are tokens (of His Sovereignty) for men of understanding
Indeed, in the creation of the heavens and the earth and the alternation of the day and night there are signs for people of reason.
There are signs in the creation of the heavens and the earth, and in the alternation of night and day for people of understanding
The creation of the heavens and the Earth and the sequence of night and day are signs to those who are endowed with insight.
Truly, in the creation of the heavens and of the earth and the alteration of nighttime and daytime there are signs for those imbued with intuition,
In the creation of Heaven and Earth, and the alternation between night and daylight, there are signs for prudent persons
Most surely in the creation of the heavens and the earth and the alternation of the night and the day there are signs for men who understand
Behold! In the creation of the heavens and the earth and in the contrast of the night and the day, are distinct signs for possessors of essential insight.
Surely! In the creation of the heavens and the earth, and in the alternation of night and day, surely there are signs for people of understanding.
Truly in the creation of the heavens and the earth and the variation of the night and the day are signs for the possessors of intellect
In the creation of the heavens and the earth, and in the alternation of night and day, are signs for people of understanding
In the creation of the heavens and the earth, and in the alternation of night and day, are signs for people of understanding.
In the creation of the heavens and the earth, and the difference between the night and the day, are signs for those who possess intelligence.
Behold! In the creation of the heavens and the earth, and the alternation of night and day,- there are indeed Signs for men of understanding,-
Verily! In the creation of the heavens and the earth, and in the alteration of night and day, (there are) indeed signs for people of understanding
Of course, the creation of the heavens and the earth, as well as the (contrast and) alternation between the night and the day offer (many) signs for those with intellect
Truly, in the creation of the heavens and the earth, and in the alternation of the night and the day— There are indeed Signs for men of understanding
Indeed, in the creation of the heavens and the earth and the alternation of the night and the day are signs for those of understanding
The creation of the heavens and the earth and the alternation of the day and the night are evidence (of the existence of God) for people of reason
Surely, in the creation of the heavens and the earth, and in the alternation of night and day, there are signs for the people of wisdom
In the creation of the heavens and the earth, and in the alternation of night and day, there are signs for men and women of understanding
Surely in the creation of the heavens and the earth and in the alternation of (Or: differences) the night and the daytime there are signs indeed for ones endowed with intellects
Verily, in the creation of the heavens and the earth, and in the succession of night and day, are signs for those who possess understanding
There truly are signs in the creation of the heavens and earth, and in the alternation of night and day, for those with understanding
Verily in the creation of the heavens and the earth and in the alter nation of the night and the day are signs Unto the men of understanding
In the creation of the heavens and the earth, the alternation of night and day, are signs for the wise
In the creation of the heavens and the earth, and the alternation of night and day, there are Signs for people with intelligence:
Surely in the creation of the heavens and the earth and the alternation of night and day (with their periods shortening and lengthening) there are signs (manifesting the truth) for the people of discernment
Indeed in the creation of the heavens and the earth and the alternation of night and day, there are signs for those who possess intellects
Behold, in the creation of the heavens and the earth, and the alternation of night and day, there are indeed signs for people of understanding
In the creation of the Heavens and the Earth and the cycle of night and day, there are signs for smart people,
In the creation of the skies and the earth and the alternation (or the difference) of night and day, there are signs for people of understanding,
Surely in the creation of the heavens and the earth, and in the alternation of night and day, there are signs for men of understanding
Indeed! In the creation of the heavens and the earth and the distinction between the night and the day there are signs for those endowed with insight.
Controversial or status undetermined works
Undoubtedly, in the creation of heavens and earth and in the mutual alternation of night and day, there are signs for men of understanding.
In the creation of the heavens and the earth, and the alternation of night and day, there are signs for those who possess intelligence.
Surely, in the creation of the heavens and the earth, and in the alternation of night and day, there are signs for those with minds
Undoubtedly in the creation of the heavens and the earth and the alternation of night and day are signs for the intelligent
Indeed in the creation of the heavens and the earth and the alteration of night and day there are many thought provoking issues for those who use their brains
In the creation of the heavens and the earth and the alternation of the night and the day, there are surely signs for men of understanding
That in the skies'/space's and the earth's/Planet Earth's creation, and the night's and the daytime's (are) difference, signs/evidences (E) to (those) of the pure minds/hearts
In the creation of the heavens and the earth and in the alternation of the night and the day there are indeed Signs for men of understanding.
In the creation of heavens and earth, and the difference between night and day, are signs for those with intelligence.
Surely, in the creation of the heavens and the earth and (in) the alternation of the night and the day there are many signs for people of pure and clear understanding
Indeed, in the creation of the heavens and the earth, and the alternation of the night and the day, there are signs (of Allah’s absolute authority) for those who possess constructive wisdom
Verily! In the creation of the heavens and the earth, and in the alternation of night and day, there are indeed signs for men of understanding
Non-Muslim and/or Orientalist works
In the creation of the heavens and the earth, and in the alternation of night and day, surely there are signs for those that are of good sense possessed
Surely in the creation of the heavens and earth and in the alternation of night and day there are signs for men possessed of mind
Verily, in the creation of the heavens and the earth, and in the succession of night and day, are signs to those possessed of minds
Now in the creation of heaven and earth, and the vicissitude of night and day, are signs unto those who are indued with understanding
Verily, in the creation of the Heavens and of the Earth, and in the succession of the night and of the day, are signs for men of understanding heart
New, Partial, or In Progress Translations
Indeed (Inna), in (Fii) the creation (Khal'qi) of the heavens (Es'Samaawaati) and the earth (Wal' Ar'di) and the variation (Ekh'tilaafi) of the night (Ellai'li) and (Wa) the day (En'Nahaari) are (La) signs (Aayaatin) for (Li) those (U'lii) of intelligence (El'Al'baab),
Truly in the creation of the heavens and of the earth and in the alternation of the night and of the day are surely signs for people of the heart.
Indeed, in the creation of the heavens and the earth: in the alternation of the night and day: are signs (of Allâh’s power & glory) for those who have high intelligence and great illumination.
In the creation of the heavens and the earth and the alteration of night and day are indeed signs for those with understanding.
Surely, in the creation of the skies and Earth, in the alternation of night and day, signs are there for people of understanding.
Most surely, in the creation of the heavens and the earth and in the alternation of night and day are signs for people of understanding:
In the creation of Heaven and Earth, and the alternation between night and daylight, there are signs for prudent persons
Surely in the creation of the skies and the earth, and in the difference of the night and the day, are verses for the possessors of the minds.
In the creation of the heavens and the earth, and in the succession of night and day, there are indeed signs for men endowed with insight,
Indeed in the creation of the heavens and the earth and the alternation of night and day, there are signs for those who possess intellect.
Truly in the creation of the heavens and the earth, and the alternation of the night and day are signs for those of heart:
Indeed, there are signs in the creation of the heavens (from the perceivable realms to the quantal dimension) and the earth (all realms that are perceived as matter), and the transformation of the night and the day (why and how the night and day is formed and their periods, etc.) for those who have reached the essence of reality (ulul albab).
Verily, in the creation of the heavens and the Earth, and in the alternation of night and day, there are indeed signs for men of understanding.
In the creation of the heavens and the earth, and the alternation of night and day, are signs for those who possess intelligence.
Verily in the creation of the heavens and the earth and the alternation of the night and the day, there are signs for the possessors of intellects
In the creation of the skies (heavenly bodies) and the earth and the alternation of the night and the day, certainly there are signs for men of understanding,
Indeed, the creation of the Heavens and the Earth, and the variation in duration and the constant alternation and succession symbolic of the night and the day are signs with prodigies emblematic of Omnipotence and Authority sensed by those who reflect
Indeed, in the creation of the heavens and the earth, and the difference of the night and the day are surely signs for the possessors of understanding,
Newest Translations 2026
Indeed, in the creation of the heavens and the earth and in the difference of the night and the day, there are signs for men of understanding.
Indeed, in the creation of the skies and the earth, and in the difference of the night and day, are surely signs to those with pulps.
Obsolete and/or older editions
Behold! in the creation of the heavens and the earth, and the alternation of night and day,- there are indeed Signs for men of understanding,
In the creation of the heavens and the earth, and the difference between the night and the day, are signs for those who possess intelligence.
In the creation of heavens and Earth, and the difference between night and day, are signs for those with understanding
Indeed, in (the) creation (of) the heavens and the earth and (in the) alternation (of) the night and the day (are) surely Signs for men (of) understanding
Inna fee khalqi alssamawati waal-ardi waikhtilafi allayli waalnnahari laayatin li-olee al-albabi