Full Arabic — click to listen
Source Arabic and Literal tools
waqawmu ib'rāhīma waqawmu lūṭi
And (the) people (of) Ibrahim, and (the) people (of) Lut
Generally Accepted Translations of the Meaning
as did the people of Abraham, and the people of Lot
Those of Abraham and Lut
And the folk of Abraham and the folk of Lot
the people of Abraham, the people of Lot,
So did the people of Abraham and the people of Lot
as did the people of Abraham and the people of Lot
and the folk of Abraham and the folk of Lot
and [so did] Abraham´s folk and Lot´s folk,
And the people of Ibrahim and the people of Lut
and the people of Abraham and the people of Lot;
And [so too] the people of Abraham and the people of Lot.
and the people of Abraham, and the people of Lot
And the people of Abraham, and the people of Lot.
And the people of Abraham, and the people of Lot
the people of Abraham and Lot
and (also) the nation of Ibrahim and the nation of Lout
As also the nation of Ibraheem and that of Loot
Those of Ibrahim (Abraham) and Lut (Lot)
And the people of Abraham and the people of Lo
and the people of Abraham, Lot
and the people of Ibrahim and the people of LuT (Lot)
As did the people of Abraham, and the people of Lot
And the people ofIbrahim, (Abraham) and the people of Lut (Lot)
And the people of Abraham, and the people of Lot
Abraham, Lot
And the people of Ibrahim and the people of Lut
And the people of Abraham and Lot
and the people of Ibrahim and the people of Lut
And so too did the people of Abraham and the people of Lot
[as well as] the people of Abraham and the people of Lot
And the people of Abraham and the people of Lot.
likewise the people of Ibrahim and of Lut,
Those of Abraham and Lot
and (so did) people of Abraham and people of Lot,
and so too did the people of Abraham and the people of Lot
And the people of Abraham and the people of Lot
Controversial or status undetermined works
And the people of Ibrahim and the people of Lut.
Also the people of Abraham, and the people of Lot.
and the nation of Abraham and the nation of Lot
And (so did) the people of Ibrahim and the people of Lut
So did the people of Abraham and the people of Lot
And the people of Abraham and the people of Lot
And Abraham's nation, and Lot's nation
And so did the people of Abraham and the people of Lot
The people of Abraham and the people of Lot.
(So did) the people of Abraham and the people of Lot
And the people of Ibrahim (Abraham) and (also) the people of Lut (Lot)
And the people of Ibrahim (Abraham) and the people of Lout (Lot)
Non-Muslim and/or Orientalist works
the people of Abraham and the people of Lot
and the people of Abraham, the people of Lot
and the people of Abraham, and the people of Lot
and the people of Abraham, and the people of Lot
and the people of Abraham, and the people of Lot
New, Partial, or In Progress Translations
also (Wa) the people (Qaw'mu) of Abraham (Ib'raahiima), and the people (Qaw'mu) of Lot (Luut)
and the people of Abraham and the people of Lot
And the people of Abraham, the people of Lot,
And the people of Ibrahim (Abraham) and the people of Lut (Lot).
…the people of Abraham and the people of Lot,…
and the people of Abraham and the people of Lot,
and [so did] Abraham's folk and Lot's folk,
And Abraham’s kinfolk, and Lot’s kinfolk.
as did the people of Abraham and the people of Lot,
[as well as] the people of Abraham and the people of Lot,
And the people of Abraham and Lot.
And the people of Ibrahim and the people of Lut,
so did the people of Abraham and the people of Lot,
And the people of Abraham and the people of Lot
along with the people of Ibrahim and people of Lut
So did the people of Ibrahim and those of Lut (Lot)
And the people of Abraham and the people of Lot,
Newest Translations 2026
And the people of Abraham and the people of Lot
And the folk of Ibrahim, and the folk of Lute,
Obsolete and/or older editions
Those of Abraham and Lut
Andthe people of Abraham and the people of Lot
And the people of Abraham and the people of Lot
And (the) people (of) Ibrahim, and (the) people (of) Lu
Waqawmu ibraheema waqawmu lootin