A.L.R. A Scripture whose signs were compacted, then resolved, from the Own of a Wise, Expert.
That you shall only worship Allah. 'Indeed, I am to you a warner and a cheerer from Him.'
And ask your Lord for forgiveness, then repent to Him. He will aliment you with an excellent aliment until a named term and will give His favor to anyone with favor. But if you elude, then I fear for you a day of big tribulation.'
To Allah is your return, and He is Capable upon everything.'
Is it not that they bend their chests to conceal from Him. Is it not that whenever they shroud themselves with their clothes, He knows what they secrete and what they declare. Indeed, He is Knowledgeable with that of the chests.
And there is no creature on earth but its catering is upon Allah. And He knows its settlement and its receptacle. Each is in an evident Book.
And it is Him who created the skies and the earth in six days, and His Throne was on the water, to plague you, which of you does the best moil. And if you said, 'You will be resurrected after death,' those who unbelieved would say, 'This is nothing but evident sorcery.'
And if We deferred their tribulation to a counted community, they would say, 'What is imprisoning it?' On the Day when it comes to them, it will not be diverted from them, and what they used to ridicule has encircled them.
And if We let the human taste a mercy from Us, then We snatched it from him, indeed, he is surely despaired, ungrateful.
And if We let him taste an endowment, after an adversity that touched him, he shall say, 'The bad ones went away from me.' He is surely a reveler, bragger.
Except those who persevered and moiled the decencies, to those is forgiveness and a big wage.
So perhaps you are leaving some of what is being cued to you, and your chest is tightened with it, since they say, 'If only a treasure was descended upon him, or an angel came with him.' Indeed, you are only a warner, and Allah is a Keeper upon everything.
Or do they say, 'He fabricated it?' Say, 'Then bring ten chapters like it, fabricated, and call whomever you can, instead of Allah, if you were truthful.'
But if they did not respond to you, then know that it was descended with Allah's knowledge and that there is no god but Him. So, are you then Peacers?
Whoever wants the mundane life and its ornament, We fulfill to them their moils in it, and in it, they will not be depreciated.
Those are they who have nothing but the Fire in the Hereafter. And what they crafted in it bloated, and repealed was what they were moiling.
So, is he, who was on an evidence from his Lord, and a witness from Him reciting it, and before it the Scripture of Musa, a tome, and a mercy? These believe in it. But whoever unbelieves in it from the sects, then the Fire is his vow. So, do not be in a dilemma from it. It is the fact from your Lord, but most of the masses do not believe.
And who is more oppressive than one who fabricated lies about Allah? Those will be presented before their Lord, and the witnesses will say, 'Those are they who lied about their Lord.' Indeed, the damn of Allah is upon the oppressors.
Those who occlude from the path of Allah, and pursue it crooked; and in the Hereafter, they are unbelievers.
Those could not challenge in the earth, and they were not to have allies instead of Allah. The tribulation will be doubled to them. And they could not hear, and they could not see.
Those are the ones who lost themselves, and what they had fabricated has deluded from them.
Unmistakably, that in the Hereafter, they are the most losers.
Indeed, those who believed and moiled the decencies, and abated to their Lord, these are the companions of The Garden, in it, they are eternal.
The example of the two parties is like of the blind and the deaf, and the sighted and the hearing. Are they equal in example? So, will you not remember?
And we sent Nouh to his folk, 'I am to you an evident warner.'
That you shall only worship Allah. I fear upon you a day of painful tribulation.'
But the luminaries who unbelieved among his folk said, 'We only see you a barian like us, and we see that only them, our abjects, those of shallow opinion, have followed you. And we do not see that you have any favor upon us. Verily, we ween that you are liars.'
He said, 'O my folk, have you seen if I was upon an evidence from my Lord and He has given me a mercy from Himself, so it was blinded upon you? Are we to impose it on you, even though to it, you are hating?'
And O my folk! I do not ask you money upon it. My wage is only upon Allah. And I am not expelling those who believed they will be encountering their Lord. But I see that you are ignorant folk.'
And O my folk! Who will support me against Allah, if I expelled them? So, do you not remember?'
And I do not say to you that I have the magazines of Allah, nor do I know the Absentia, nor do I say that I am an angel. Nor do I say of those whom your eyes deride that Allah will never give them any good. Allah is more knowledgeable with what is in their selves. Indeed then, I shall be among the oppressors.'
They said, 'O Nouh, you have wrangled us, then you increased in wrangling us. So, bring to us what you are vowing us if you were among the truthful.
He said, 'It is but Allah who will bring it upon you if He wished, and you not challenging.'
And my counseling will not benefit you, as I wanted to counsel you. Indeed, if Allah wanted to pervert you. He is your Lord, and to Him, you will be returned.'
Or do they say, 'He fabricated it?' Say, 'If I fabricated it, then upon me is my crime, and I am repudiated from what your crime.'
And it was cued to Nouh that: 'None of your folk will believe, except those who have already believed, so do not be upset by what they were doing.'
And craft the vessel, with Our eyes, and Our cue, and do not debate with Me in those who oppressed; they are to be drowned.'
And he crafts the vessel, and whenever some luminaries of his folk pass upon him, they scorned from him. He said, 'If you scorn from us, then we scorn from you, as you scorn.'
So, you shall know to whom will come a tribulation that will disgrace him, and will whelm upon him a constant tribulation.'
Until, when Our order came, and the tandoor overflowed, We said, 'Carry into it from every two couple, and your people, except those upon whom the talk has preceded, and those who have believed.' But those who believed with him were only a few.
He said, 'Embark in it. In the name of Allah its cruising and its anchor. My Lord is surely Forgiving, Merciful.'
And it is cruising with them in waves like mountains. And Nouh yelled to his son, and he had been in seclusion, 'O my son! Embark with us, and do not be with the unbelievers.'
He said, 'I will home to a mountain that clasps me from the water.' He said, 'There is no clasper from Allah's order today, except for one who was given mercy.' And the waves barred between them, so he was among the drowned.
And it was said, 'O earth, swallow your water,' and 'O sky, cease.' And the water reduced, and the matter was decreed, and it steadied on the Judi, and it was said: 'Banishment to the oppressive folk.'
And Nouh yelled to his Lord. He said, 'O My Lord, my son is from my family, and Your vow is the fact, and You are the Wisest of Rulers.'
He said, 'O Nouh, he is not from your family. Indeed, it is not a decent moil. So, do not ask Me about what you have no knowledge of. I admonish you, else you become among the ignorant.'
He said, 'O My Lord, I invoke by You, from asking You about what I have no knowledge of. And unless You forgive me, and have mercy on me, I will be among the losers.'
It was said, 'O Nouh, slump in peace from Us; and with blessings upon you, and upon communities from those who are with you. And communities We will aliment them, then a painful tribulation from Us will touch them.'
These are of the bulletins from the Absentia that we cue to you. Neither you nor your folk knew them before this. So, persevere. Indeed, the sequel is to the ethical.
And to Aad, their brother Hude. He said, 'O my folk, worship Allah, you have no god other than Him. Indeed, you are but fabricators.'
O my folk, I do not ask you for any wage upon it; indeed, my wage is only upon Him who founded me. So, do you not reason?'
And, O my folk! Ask for forgiveness from your Lord, then repent to Him; He will send the sky pouring upon you and He will increase you power to your power. And do not elude as criminals!
They said, 'O Hude, you did not bring to us any evidence, and we are not parting our gods because of your talk, and we will not confide to you.'
Indeed, we say that some of our gods have raked you with something bad.' He said, 'I witness Allah, so witness, that I am repudiated from what you associate
instead of Him. So, collude me, altogether, then do not reprieve.
I relied on Allah, my Lord and your Lord. There is not a creature but He will be taking by its fron. Indeed, my Lord is on a straight route.
So, if you elude, then I have proclaimed to you what I was sent to you with; and my Lord will succeed folk other than you, and you will not harm Him with anything. Indeed, my Lord is a Preserver upon everything.'
And when Our order came, We saved Hude and those who believed with him, by a mercy from Us, and We saved them from a tough tribulation.
And that was Aad; they disdained in the signs of their Lord, and disobeyed His messengers, and followed the order of every stubborn brute.
And they were followed by a damn in this mundane and on the Day of Arising. Is it not that Aad unbelieved their Lord? Is it not banishment to Aad, the folk of Hude.
And to Thamud, their brother Saleh. He said, 'O my folk, worship Allah, you have no god other than Him. He initiated you from the earth and colonized you in it. So, ask for His forgiveness, then repent to Him. Indeed, My Lord is Near, Responsive.'
They said, 'O Saleh, you have been regarded among us before this. Are you inhibiting us from worshipping what our parents worship? And indeed, we are surely in a doubtful suspicion of what you are calling us to.'
He said, 'O my folk have you seen If I was upon an evidence from my Lord, and He has given me mercy from Him? So, who would support me against Allah, if I disobeyed Him? The, you increase me in nothing other than losses.'
And O my folk, this is the she-camel of Allah, a sign for you. So, discard her to eat in Allah's earth, and do not touch her with anything bad, so a near tribulation takes you.'
But they hamstrung her, so He said, 'Aliment in your dwelling for three days. That is a vow that is undeniable.'
Then, when Our order came, We saved Saleh and those who believed with him, by a mercy from Us, from the disgrace of that day. Indeed, your Lord is The Powerful, The Cherished.
And the squall took those who oppressed, so they became motionless in their dwellings.
As if they had not prospered in it. Is it not indeed that Thamud unbelieved their Lord? Is it not banish to Thamud?
And Our messengers came to Ibrahim with cheers. They said, 'Peace.' He said, 'Peace.' Soon after, he came with a broiled calf.
But when he saw their hands not reaching towards it, he wronged them and conceived fear towards them. They said, 'Do not fear, we were sent to the folk of Lute.'
And his matron standing, so she laughed. Then We cheered her with Ishaq; and after Ishaq, Yaqub.
She said, 'Woe to me. How can I give birth when I am an aging woman, and this is my bloke, a senior? Indeed, this is surely something agape.’?
They said, 'Do you gape from the order of Allah? The mercy and blessings of Allah are upon you, people of the house. Indeed, He is Commended, Glorious.'
So, when the awe was gone from Ibrahim's, and the cheer came to him, wrangling with Us in the folk of Lute.
Indeed, Ibrahim is surely clement, empathetic, penitent.
O Ibrahim, avert this. The order of your Lord has come, and indeed, coming to them is a tribulation that cannot be rebound.'
And when Our messengers came to Lute, he was upset by them and was tightened extensively by them. And he said, 'This is a tense day.'
And his folk came hurrying towards him, and before that, they were moiling the misdeeds. He said, 'O my folk, these are my daughters; they are purer for you. So, protect from Allah, and do not disgrace me in my guests. Is there not a rational man among you?'
They said, 'You knew that we have no right in your daughters, and indeed, you surely know what we need.
He said, 'If only I had power against you, or could home to a staunch corner.'
They said, 'O Lute, we are the messengers of your Lord; they will not reach you. So, transcend with your family during a cut of the night, and none of you shall look back, except your matron. She will be struck by what has stricken them. Their vow is the sunburst. Is not the sunburst near?'
And when Our order came, We made its highest its lowest, and We rained upon it rocks from arranged scree.
Marked at your Lord, and not far from the oppressors.
And to Median, their brother Shuaib. He said, 'O my folk, worship Allah; you have no god other than Him. And do not decrease the scale and the measure. I see you are in good, and I fear for you a day of an encircling tribulation.'
And O my folk! fulfill the scale and the measure by justice, and do not depreciate masses’ possessions, and do not tread in the earth, devastating.
What is kept by Allah is better for you, if you are believers. And I am not a preserver upon you.'
They said, 'O Shuaib, does your salute order you that we leave what our fathers are worshipping, or what we do with our money as we wish? Indeed, you are surely the one who is the clement, the rational.'
He said, 'O my folk have you seen if I was upon an evidence from my Lord, and He catered me an excellent catering from Himself? And I do not want to differ from you to what I inhibit you from. I want only reform, as much as I can. And my conciliation is only by Allah. Upon Him, I rely, and to Him, I am penitent.'
And O my folk do not let my breach urge you to be stricken, like what struck the folk of Nouh, or the folk of Hude, or the folk of Saleh. And the folk of Lute are not far from you.'
And ask your Lord for forgiveness, then repent to Him. My Lord is Merciful, Endearing.'
They said, 'O Shuaib, we do not comprehend much of what you say, and we see that you are frail among us. Were it not for your tribe, we would have stoned you. And you are not cherished upon us.'
He said, 'O my folk, is my tribe more cherished upon you than Allah? And you have taken him behind your backs? Indeed, my Lord is encompassed with what you moil.'
O my folk, moil according to your status, and I will moil. You shall know to whom will come a tribulation that will disgrace him, and who is a liar. And watch; I am a watcher with you.'
And when Our order came, We saved Shuaib and those who believed with him, by a mercy from Us, and the squall took those who oppressed, so they became motionless in their dwellings.
As if they have not prospered in it. Is it not banishment to Madyan as Thamud banished?'
And We sent Musa with Our signs and an evident authorization.
To Pharaun and his luminaries, but they followed the order of Pharaun, and the order of Pharaun was not rational.
He leads his folk on the Day of Arising. So, he warded them the Fire. And miserable is the arriving horde.
And they were followed by a damn in this, and on the Day of Arising, miserable is the driven drove.
This is from the bulletins of the villages, We narrate them upon you. Some of it are standing and stubbled.
And we did not oppress them, but they oppressed themselves. So, their gods, whom they call instead of Allah, availed them nothing when the order of your Lord came. And they increased them no other than tapering.
And likewise, is the taking of your Lord when He took the villages while they were oppressive. His taking is painful, staunch.
Indeed, in that is surely a sign for whoever fears the tribulation of the Hereafter. That is a day to which the masses are gathered, and that is a day witnessed.
And We only defer it to a counted term.
On the Day when it comes, no self speaks except with His consent. So, among them are anguished, and pleased.
As for those who were anguished, they are in the Fire. To them in it, is zephyr and exhale.
Eternal in it for as long as the skies and the earth remained, except as your Lord wishes. Indeed, your Lord is a Doer to what He wants.
And those who were pleased, then they are in the Garden, eternal in it for as long as the skies and the earth remained, except as your Lord wishes, a grant uninterrupted.
So, do not be in a dilemma regarding what these worships. They worship only like their fathers worshiped before. And We shall fulfill their share for them, undeducted.
And We have given Musa the Scripture, but it was differed in. And was it not only for a word that preceded from your Lord, it would have been decreed between them. And they are surely in a doubtful suspicion from it.
And your Lord shall fulfill each of them their moils. Indeed, He is an Expert with what they moil.
So, straighten, as you are ordered, along those who repented with you, and do not glut. He is Observant with what they moil.
And do not corner to those who oppressed, so the Fire touches you, and you will have no allies instead of Allah, then you will not be supported.
And upraise the salute at the two peripheries of the day and a vicinity of the night. Indeed, the decencies take away the misdeeds. This is a reminder, to those who remember.
And persevere. So indeed, Allah will not waste the wage of the excellors.
If only there were, of the generations before you, those with something kept, inhibiting from the devastation in the earth, except a few of whom We saved from them. And those who oppressed followed what they were affluenced in, and they were criminals.
And Your Lord was not to annihilate the villages by oppression, while their people are reformers.
And Had your Lord wished, He would have made the masses one community, and they are still differing.
Except those upon whom your Lord have mercy, and for this is He created them. And the Word of your Lord was accomplished: “I shall fill Gehennam from the Jinn and the masses, altogether.”
And each We narrate upon you from the bulletins of the messengers, what We affirm your vital with it. And the fact came to you in this, and an admonition, and a reminder to the believers.
And say to those who do not believe, “Moil upon your status; we are moiling.”
“And wait; we are waiting.”
And to Allah belongs the Absentia of the skies and the earth, and to Him, all matters are returned. So, worship Him, and rely on Him. And your Lord is not oblivious of what you moil.